ويكيبيديا

    "الجماعي بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Colectiva sobre
        
    • colectiva en
        
    • colectivas sobre
        
    • colectiva de
        
    • colectiva con respecto
        
    • colectivo sobre
        
    Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre el ulterior perfeccionamiento de la organización y la elevación de la eficacia de su funcionamiento UN إعلان صادر عن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن المضي في تعزيز وتحسين فعالية أداء المنظمة
    Nuestra idea Colectiva sobre esta cuestión puede por lo menos llevarnos a comprender de manera generalizada que compartimos el mismo entorno y que el daño sostenido por éste, en cualquier parte del mundo tiene una repercusión mundial. UN وتفكيرنا الجماعي بشأن هذه المسألة لا بد أن يؤدي على الأقل إلى إدراك واسع النطاق بأننا نشارك نفس البيئة وأن الضرر الذي لحق بها في أي مكان في العالم سيكون أثره عالميا.
    Las cuentas en divisas se abren de conformidad con la decisión del Consejo de Seguridad Colectiva sobre la formación de la Fuerza colectiva de Mantenimiento de la Paz. UN يفتح الحساب بتلك العملة بناء على قرار مجلس الأمن الجماعي بشأن تشكيل قوات حفظ السلام المشتركة.
    Pone en práctica las decisiones del Consejo de Seguridad colectiva en lo que respecta a la utilización de la Fuerza colectiva de Mantenimiento de la Paz en una zona en conflicto; UN تنفيذ قرارات مجلس الأمن الجماعي بشأن نشر القوات في منطقة الصراع؛
    Por eso iniciamos un diálogo de largo alcance encaminado a adaptar nuestras ideas colectivas sobre el desarrollo a las realidades de un mundo en rápida evolución. UN لذلك أطلقنا حوارا بعيد المدى يرمي إلى تكييف تفكيرنا الجماعي بشأن التنمية مع الحقائق القائمة في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    Nuestra acción colectiva con respecto a este importante asunto puede dar lugar a que los diamantes se puedan apreciar cada vez más por su belleza y no por su papel en los conflictos. UN إن عملنا الجماعي بشأن هذه المسألة الهامة يمكن أن يكفل المزيد من التقدير لجمال أحجار الماس وليس لدورها في الصراع.
    Pedimos una cooperación Colectiva sobre estas cuestiones. UN وندعو إلى التعاون الجماعي بشأن هذه المسائل.
    Nuestra posición Colectiva sobre esta cuestión es totalmente clara y lógica. UN وموقفنا الجماعي بشأن هذه المسألة واضح ومنطقي تماما.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre la situación relativa a la República Islámica del Irán UN بيان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الحالة المتعلقة بإيران
    Declaración de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre la situación en Siria y la zona circundante UN بيان من الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الحالة في سوريا والمنطقة المحيطة بها
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre la escalada de las tensiones en la región noroccidental de Siria UN بيان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن تصاعد التوتر في شمال غرب سوريا
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre las próximas elecciones en el Afganistán UN بيان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الانتخابات المقبلة في أفغانستان
    La nueva fisonomía del mundo nos permite actualmente una reflexión Colectiva sobre la seguridad internacional, no sólo en sus dimensiones relacionadas con los armamentos y el desarme, sino también en sus aspectos humanos, de desarrollo y de cooperación. UN إن الشكل الجديد للعالم المعاصر مساعف للتفكير الجماعي بشأن اﻷمن الدولي، ليس فحسب من جوانبه المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بل من جوانبه البشرية والتنموية والتعاونية.
    Pensaba hacerlo la próxima semana, pero al escuchar su intervención he encontrado los elementos necesarios para contribuir tal vez a una reflexión Colectiva sobre lo que está ocurriendo. UN وكنت أنوي التكلم في الأسبوع القادم، ولكن بعد أن استمعت إلى بيانك، أرى أنه يحتوي على بعض العناصر الأساسية التي يمكن أن تواجهنا في تفكيرنا الجماعي بشأن العمل الجاري.
    Ejecuta las decisiones del Consejo de Seguridad colectiva en lo que respecta a la utilización de la Fuerza colectiva de Mantenimiento de la Paz; UN كفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن الجماعي بشأن نشر القوات؛
    WIN y CAWA celebraron en 2005 el décimo aniversario de su labor de unión de mujeres de diferentes culturas para la acción colectiva en plataformas de acción locales y mundiales. UN واحتفلت الشبكة النسائية المشتركة بين الثقافات وقائمة نساء كاليفورنيا عام 2005 بمرور عشر سنوات على الربط بين النساء عبر الثقافات من أجل العمل الجماعي بشأن خطط العمل المحلية والعالمية.
    Agradecemos que nuestra posición fuera respaldada en la declaración de los ministros de relaciones exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad colectiva en cuanto a las cuestiones de la estabilidad estratégica y el control. UN ونحن ممتنون لأن موقفنا حظي بالتأييد في بيان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن مسألتي الاستقرار الاستراتيجي ورصد الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Esta información permitiría hacer negociaciones colectivas sobre la compra de datos satelitales, que tendrían por resultado mejores condiciones de entrega, costos menores y mejor calidad de imagen. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تتيح فرصة للتفاوض الجماعي بشأن شراء البيانات الساتلية، مما سيفضي إلى تحقيق شروط أفضل لتقديم الخدمات وتقليل التكاليف وتحسين نوعية الصور.
    - Los requisitos de las negociaciones colectivas sobre esta cuestión; UN - تحديد شروط التفاوض الجماعي بشأن هذا الموضوع؛
    Sin embargo, también existe la necesidad de asegurar que nuestra labor colectiva con respecto a los retos del desarme en el plano mundial sea coordinada e integrada, a fin de que no nos encontremos atascados en una superposición de esfuerzos o, lo que es peor, trabajando con fines contrapuestos. UN بيد أن هناك حاجة أيضا إلى ضمان تنسيق وإدماج عملنا الجماعي بشأن تحديات نزع السلاح العالمي بحيث لا نجد أنفسنا نغوص في مستنقع ازدواجية الجهود، بل والأسوأ من ذلك، العمل في تنافر.
    Necesitamos reglas que nos permitan adoptar decisiones y expresar nuestro juicio colectivo sobre lo que es correcto y lo que es incorrecto, y esas reglas deben evolucionar en respuesta a los nuevos retos. UN وتلزمنا قواعد تمكننا من اتخاذ القرارات والإعراب عن حكمنا الجماعي بشأن الصواب والخطأ، ويجب أن تتطور هذه القواعد استجابة للتحديات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد