ويكيبيديا

    "الجماعي للدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • colectiva de los Estados
        
    • colectivo de los Estados
        
    Tercero, el veto socava el concepto de la seguridad colectiva de los Estados consagrado en la Carta. UN ثالثا، إن حق النقض يقوض مفهوم اﻷمن الجماعي للدول كما ينص عليه الميثاق.
    La acción colectiva de los Estados que trabajan por la seguridad a largo plazo de sus pueblos es, sin duda, el camino preferible. UN ومن الواضح أن العمل الجماعي للدول في السعي إلى تحقيق أمن شعوبها على الأمد الطويل إنما هو الطريق المفضل.
    El marco dentro del cual las Naciones Unidas organizan la seguridad colectiva de los Estados puede que no sea perfecto, pero por lo menos ha sido puesto a prueba y nos ha servido relativamente bien durante más de 50 años. UN إن الهيكل الذي تنظم الأمم المتحدة من خلاله الأمن الجماعي للدول قد لا يكون مثاليا، إلا أنه على الأقل قد تم اختباره، كما أنه يعمل في خدمتنا بشكل جيد نسبيا منذ زهاء 50 عاما.
    Esta se vio reforzada por el apoyo colectivo de los Estados Miembros y el mejoramiento de las relaciones con los países vecinos. UN وتعزَّز ذلك من خلال الدعم الجماعي للدول الأعضاء وتحسين العلاقات مع دول الجوار.
    La utilidad de estas metas es, a la vez, que sirven de referencia con la que podemos medir los resultados del esfuerzo colectivo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para cooperar en estas esferas y como mensaje sucinto e inequívoco de nuestras intenciones y prioridades. UN وفائدة هذه الأهداف هي أنها معالم على الطريق نستطيع أن نقيس عليها نتائج الجهد الجماعي للدول الأعضاء بالأمم المتحدة في تعاونها في تلك المجالات، كما أنها رسالة موجزة لا لبس فيها تبين نوايانا وأولوياتنا.
    Mi delegación cree que el éxito de la Corte Penal Internacional se basa en la cooperación colectiva de los Estados Miembros, las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN ويعتقد وفدي أن نجاح المحكمة الجنائية الدولية يتوقف على التعاون الجماعي للدول الأعضاء والأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Es más, dado que la seguridad colectiva de los Estados está indisolublemente vinculada con el objetivo de la paz mundial, la Conferencia debe prestar más atención a las cuestiones relacionadas con la seguridad internacional dentro de un marco nuevo y sobre la base de medidas eficaces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولما كان اﻷمن الجماعي للدول أمراً لا يمكن فصله عن السلم الدولي فإنه لا بد أن يولي المؤتمر المزيد من الاهتمام للقضايا التي تتعلق باﻷمن الدولي في إطار جديد وعلى أساس تدابير فعالة.
    Nosotros, los participantes en el período de sesiones del Consejo de Seguridad colectiva de los Estados partes en el Tratado de seguridad colectiva celebrado en Bishkek, expresamos nuestra inquietud ante la intensificación de los actos de terrorismo internacional y extremismo en el Asia central. UN نحن المشاركين في دورة بيشكيك لمجلس الأمن الجماعي للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي، نعرب عن قلقنا إزاء تزايد مظاهر الإرهاب الدولي والتطرف في وسط آسيا.
    También pensamos que la existencia de estos tribunales da fe de la determinación colectiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de poner freno a la propagación del genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    De hecho, esos órganos reafirman la determinación colectiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de asegurar el respeto del derecho internacional humanitario, los derechos humanos fundamentales y el imperio del derecho. UN إنهما تؤكدان حقا العزم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ضمان احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية وسيادة القانون.
    Cabe esperar que el Secretario General revise una decisión tan controvertida, cuyas repercusiones no favorecen la acción colectiva de los Estados Miembros, que es la piedra angular de la Organización. UN وهو يأمل في أن يعيد الأمين العام النظر في قراره الخلافي الذي تترتب عليه تداعيات تعوق العمل الجماعي للدول الأعضاء والذي يعد حجر الزاوية الذي تقوم عليه المنظمة.
    Se están tomando medidas para recopilar una lista consolidada de organizaciones terroristas y extremistas que planteen una amenaza a la seguridad colectiva de los Estados Miembros de la Organización. UN وتُبذل جهود من أجل وضع قائمة موحدة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة التي تشكل تهديدا للأمن الجماعي للدول الأعضاء في المنظمة.
    Esta es una cuestión fundamental para la seguridad energética colectiva de los Estados miembros del Tratado, ya que cada vez es más frecuente que los recursos energéticos, en el proceso de distribución de los productores a los consumidores, atraviesen muchas fronteras nacionales; UN فهذه مسألة حاسمة بالنسبة لأمن الطاقة الجماعي للدول الأعضاء في المعاهدة، حيث إن موارد الطاقة تُنقل بشكل متزايد عبر حدود وطنية متعددة في طريقها من المنتجين إلى المستهلكين؛
    Mi país concede la mayor prioridad al desarme nuclear mundial y a la decisión colectiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de adoptar medidas concretas que garanticen la paz y la seguridad internacionales. UN يعلّق بلدي أعلى أولوية لنـزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والتصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الملموسة التي تكفل تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares demostró la determinación colectiva de los Estados partes de lograr ulteriores avances para librar al mundo de esas armas. UN وأظهر مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي تكلل بالنجاح، العزم الجماعي للدول الأطراف على مواصلة التقدم في تخليص العالم من هذه الأسلحة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz aprovechó al máximo la influencia colectiva de los Estados Miembros en apoyo de los procesos de consolidación de la paz en seis países. UN 51 - وسخَّـرت لجنة بناء السلام الثقل الجماعي للدول الأعضاء دعما لعمليات بناء السلام في ستة بلدان.
    Esa decisión proporciona a las Naciones Unidas recursos suficientes para continuar sus operaciones, a la vez que subraya el compromiso colectivo de los Estados Miembros de lograr una Organización más fuerte, más eficaz y más responsable de sus actos. UN ويوفر هذا القرار الموارد الكافية لكي تواصل الأمم المتحدة عملياتها، بينما يؤكد الالتزام الجماعي للدول الأعضاء بمنظمة أكثر قوة وفعالية وخضوعا للمحاسبة.
    Recalcaron que el hecho de no convocarla es contrario a la letra y el espíritu de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio y contradice y vulnera el acuerdo colectivo de los Estados partes que figura en el Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del TNP. UN وأبرزوا أن الإخفاق في عقد المؤتمر يتناقض مع نص وروح قرار عام 1995 بشأن الشرق والأوسط ويناقض وينتهك الاتفاق الجماعي للدول الأطراف الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    Como es conocido, en la historia reciente de las Naciones Unidas esta es la única misión que se pretende financiar casi exclusivamente a través de contribuciones voluntarias, pese al compromiso colectivo de los Estados Miembros en materia de financiamiento de las actividades establecidas por mandato, reconocido en el Artículo 17 de la Carta. UN يعلم الجميع أن هذه البعثة هي البعثة الوحيدة في تاريخ اﻷمم المتحدة الحديث التي تكاد تمول كلية عن طريق التبرعات، على الرغم من الالتزام الجماعي للدول اﻷعضاء بتمويل الأنشطة المأذون بها، كما تقر ذلك المادة السابعة عشرة من الميثاق.
    Una conferencia regional de donantes de alto nivel debería brindar la oportunidad para que se manifieste un compromiso colectivo de los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y el sector privado, de dotarse de los medios necesarios para luchar contra la piratería. UN 141 - ولذلك، فمن شأن عقد مؤتمر إقليمي رفيع المستوى للجهات المانحة أن يتيح الفرصة لإبراز الالتزام الجماعي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص بتوفير الوسائل اللازمة لمكافحة القرصنة.
    El Comité tiene la impresión de que esta directriz [3.3.4] abre el camino al desarrollo de un nuevo procedimiento por el cual una reserva inválida puede pasar a ser válida por efecto del silencio colectivo de los Estados partes. UN قد يبدو للجنة أن هذا المبدأ التوجيهي [3-3-4] يتوخى إقامة إجراء جديد يسمح لتحفظ غير صحيح بأن يصبح تحفظاً صحيحاً بفضل السكوت الجماعي للدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد