ويكيبيديا

    "الجماعي والفردي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • colectivo e individual
        
    • colectiva e individual
        
    • individual y colectivo
        
    • individual y colectiva
        
    • colectiva y personal
        
    • colectiva o individual
        
    Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه:
    Su apoyo colectivo e individual ha de tener importancia crítica para mantener el notable progreso de Sierra Leona hacia la paz, el desarrollo y la prosperidad. UN وسيكون دعمها الجماعي والفردي بالغ الأهمية لتعزيز تقدم سيراليون الرائع تجاه السلام، والتنمية الإزدهار.
    Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada a todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل اﻷساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها اﻷصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Sin embargo, esta proliferación de diagnósticos carece de recomendaciones para la acción colectiva e individual, necesarias para lograr que los objetivos que fueron adoptados en la Declaración del Milenio se cumplan. UN ومع ذلك، فإنها تفتقر إلى توصيات بشأن العمل الجماعي والفردي اللازم لضمان تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Palestina observó además que la independencia colectiva e individual de los jueces estaba consagrada en todos los textos pertinentes. UN ولاحظت فلسطين كذلك أن الاستقلال الجماعي والفردي للقضاة متأصل في جميع النصوص ذات الصلة.
    La plena aplicación de los acuerdos incluidos en la lista es esencial para fortalecer la seguridad a nivel individual y colectivo de los Estados participantes, independientemente de que formen parte o no o sean Estados firmantes o no de estos acuerdos. UN ويعتبر التنفيذ الكامل للاتفاقات الواردة أمرا جوهريا لبناء اﻷمن الجماعي والفردي للدول المشاركة بصرف النظر عما إذا كانت طرفا في هذه الاتفاقات أو من الدول الموقعة عليها، أم لا.
    El 25 de marzo de 1999, los Jefes de Estado o de Gobierno de la Unión Europea reafirmaron su apoyo al proceso de paz sobre la base de tierra por paz, con el propósito de garantizar la seguridad individual y colectiva de los pueblos palestino e israelí. UN في ٢٥ آذار/ مارس لهذا العام، عـــام ١٩٩٩ أكد رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي من جـديد دعمهم لمسيرة السلام على أساس " اﻷرض مقابل السلام " ليضمن اﻷمن الجماعي والفردي للشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    " Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular la prevención y la reparación de: UN " للشعوب اﻷصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض لﻹبادة العرقية واﻹبادة الجماعية الثقافية بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه:
    Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل الأساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها الأصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري المجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والإعدادي والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري والمجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والمتوسط والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular a la prevención y la reparación de: UN للشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في الحماية من التعرض للإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، بما في ذلك منع ما يلي والانتصاف منه:
    800. Sobre la base de los referidos aumentos generales se han incorporado incentivos salariales al desempeño colectivo e individual de los docentes. UN 800- واعتمدت بالإضافة إلى هذه الزيادات العامة حوافز متنوعة في الأجور تتعلق بأداء المدرسين الجماعي والفردي.
    Otra propuso la inserción de las palabras " colectivo e individual " después de " disfrute " . UN واقترح أحد الوفود إدراج عبارة " الجماعي والفردي " بعد كلمة " التمتع " .
    Los pueblos y personas indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no sufrir el etnocidio ni el genocidio cultural, la asimilación forzosa o la destrucción de su cultura, en particular a la prevención y la y los Estados establecerán mecanismos eficaces de reparación respecto de: UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق الجماعي والفردي في عدم التعرض للإبادة الإثنية والثقافية للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم بما في ذلك منع وعلى الدول أن توفر آليات انتصاف فعالة فيما يتصل بما يلي:
    La educación para la paz en sus dimensiones colectiva e individual era, por lo tanto, necesaria. UN ولذلك من الضروري التثقيف في مجال السلم ببعديه الجماعي والفردي.
    :: Capacitar en forma colectiva e individual a los jóvenes y los adultos sobre los principios básicos de un estilo de vida saludable; UN :: التعليم الجماعي والفردي للشباب والبالغين عن أساسيات أسلوب الحياة الصحية؛
    El TNP cuenta ahora con 170 Estados Partes, y poco falta para lograr el objetivo de adhesión universal, que coadyuvaría extraordinariamente a la seguridad colectiva e individual de todos los países. UN وتضم معاهدة عدم الانتشار حاليا ١٧٠ دولة طرفا، ولم يبق الكثير لتحقيق هدف الانضمام الشامل الذي سيساعد، بصورة لا مثيل لها، على ضمان اﻷمن الجماعي والفردي لجميع البلدان.
    En otras palabras, debemos seguir perfeccionando y modificando nuestro comportamiento individual y colectivo dentro de las Naciones Unidas para realzar las estructuras y procesos que contribuyen a la paz y la seguridad. UN وبعبارة أخرى، لا بد أن نواصل تحسين وتعديل سلوكنا الجماعي والفردي في إطار الأمم المتحدة تعزيزا للهياكل والعمليات التي تسهم في تحقيق السلم والأمن.
    a) Actividades de capacitación individual y colectiva que las oficinas del DOMP y el DAAT especifican en sus ámbitos de competencia. UN (أ) التدريب الجماعي والفردي الذي تحدده المكاتب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ولإدارة الدعم الميداني في مجالات مسؤوليتها.
    Ella instó a encontrar un nuevo modelo económico y político cuya finalidad sea la realización colectiva y personal. UN وحثت على اعتماد نموذج اقتصادي وسياسي جديد يركز على الإنجاز الجماعي والفردي.
    Pero —peor aún— el hecho de que impidan a las víctimas ejercer su derecho inherente a la autodefensa colectiva o individual es injusto e inmoral. UN لكن هناك ماهو أدهى وأسوأ، إذ ليس من العدل واﻷخلاق في شيء أن يقوموا بمنع الضحايا من ممارسة حقهم الطبيعي في الدفاع الجماعي والفردي عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد