ويكيبيديا

    "الجماهيرية العربية الليبية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Jamahiriya Árabe Libia o
        
    • la Jamahiriya Arabe Libia o
        
    • Libia o de
        
    Si la Jamahiriya Árabe Libia o los dos acusados en el caso Lockerbie desean buscar una solución a esta cuestión, ¿a quién deberán dirigirse, a la Cumbre del Grupo de los Siete o al Consejo de Seguridad? UN فاذا ما أرادت الجماهيرية العربية الليبية أو المشتبه فيهما في قضية لوكربي البحث في حلول لهذه القضية فمن سنخاطب مجلس الدول السبع أم مجلس اﻷمن الدولي؟
    Por supuesto, ustedes podrían preguntarse qué vamos a hacer y cómo vamos a hacerlo. Ante todo, si un Estado parte o un Estado que será parte desea sumarse a la Convención sobre las armas químicas, como ocurrió con la Jamahiriya Árabe Libia, o como ocurrirá en un futuro próximo con el Iraq, debe presentar declaraciones iniciales y anuales. UN وقد تسألون أنفسكم بالطبع: ما الذي سنفعله وكيف سنفعله؟ أولا إذا تلقت دولة طرف أو دولة ستصبح طرفا وتود أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما كان الحال مع الجماهيرية العربية الليبية أو كما سيكون الحال في المستقبل القريب مع العراق، يتعين تقديم إعلانات أولية وسنوية بشأن الأسلحة الكيميائية.
    Los órganos aduaneros de la República de Belarús han elaborado un perfil de riesgo que establece los tipos de control de aduanas que se han de utilizar para los artículos con destino a la Jamahiriya Árabe Libia o procedentes de ese país. UN وقد اعتمدت إدارة الجمارك في بيلاروس نمطا للمخاطر ينص على أنواع المراقبة الجمركية المتعين استخدامها فيما يتعلق بالبضائع الموردة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو المستقبلة منها.
    :: Deniega la autorización a toda aeronave registrada en la Jamahiriya Árabe Libia o que sea de propiedad de nacionales o empresas libios o estén operados por ellos para despegar de sus territorios, aterrizar en ellos o sobrevolarlos, salvo que sea aprobado previamente por el Comité o en caso de aterrizaje de emergencia; UN :: رفض السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    Tampoco dará el visto bueno a las solicitudes de vuelos en el espacio aéreo de Singapur en dirección a la Jamahiriya Arabe Libia o desde ese país. UN وستمتنع الهيئة أيضا عن إعطاء تصاريح للرحلات المحلقة في المجال الجوي لسنغافورة والمتوجهة الى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها.
    1. Quedan congelados los fondos u otros recursos financieros que sean de propiedad, o estén bajo el control directo o indirecto, del Gobierno o las autoridades públicas de la Jamahiriya Arabe Libia o de cualquier empresa libia en el territorio de Bulgaria. UN " ١ - تجمد اﻷموال وسائر الموارد المالية التي تمتلكها أو تديرها، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، حكومة الجماهيرية العربية الليبية أو سلطاتها العامة أو أي مشروع ليبي، في أراضي بلغاريا.
    105. Al Comité le preocupa que, según alguna información, durante el tránsito para establecerse en la Jamahiriya Árabe Libia o en el paso por la Jamahiriya hacia Europa haya migrantes africanos que lamentablemente fallecen. UN 105- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حالات وفاة المهاجرين الأفارقة تحدث للأسف، وفقاً لبعض المعلومات، أثناء الانتقال للاستقرار في الجماهيرية العربية الليبية أو عبر الجماهيرية في اتجاههم إلى أوروبا.
    Otros 22.824 migrantes llegaron a las islas de Italia o Malta saliendo de la Jamahiriya Árabe Libia o Túnez. UN وهناك 824 22 مهاجرا آخر وصلوا إلى الجزر الإيطالية أو إلى مالطة، قادمين من الجماهيرية العربية الليبية أو تونس().
    Otros 22.824 migrantes alcanzaron las islas de Italia o Malta desde la Jamahiriya Árabe Libia o desde Túnez. UN ووصل 824 22 مهاجراً آخر إلى الجزر الإيطالية أو مالطة، قادمين من الجماهيرية العربية الليبية أو تونس().
    5. Pide al Secretario General que informe al Comité establecido en cumplimiento de la resolución 748 (1992) de los vuelos efectuados con destino a la Jamahiriya Árabe Libia o procedentes de la Jamahiriya Árabe Libia en virtud de la presente resolución; UN " ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛
    5. Pide al Secretario General que informe al Comité establecido en cumplimiento de la resolución 748 (1992) de los vuelos efectuados con destino a la Jamahiriya Árabe Libia o procedentes de la Jamahiriya Árabe Libia en virtud de la presente resolución; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛
    5. Pide al Secretario General que informe al Comité establecido en cumplimiento de la resolución 748 (1992) de los vuelos efectuados con destino a la Jamahiriya Árabe Libia o procedentes de la Jamahiriya Árabe Libia en virtud de la presente resolución; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( بالرحلات الجوية المتجهة إلى الجماهيرية العربية الليبية أو القادمة منها وفقا لهذا القرار؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial observó que, según alguna información, durante el tránsito para establecerse en la Jamahiriya Árabe Libia o en el paso por la Jamahiriya hacia Europa habían fallecido varios migrantes africanos. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن حالات وفاة المهاجرين الأفارقة تحدث، وفقاً لبعض المعلومات، أثناء الانتقال للاستقرار في الجماهيرية العربية الليبية أو عند عبورها باتجاه أوروبا(109).
    17. Decide que todos los Estados denieguen la autorización a toda aeronave matriculada en la Jamahiriya Árabe Libia o de propiedad de nacionales o empresas de ese país o utilizada por ellos, para despegar de su territorio, aterrizar en él o sobrevolarlo, salvo cuando el vuelo de que se trate haya sido aprobado previamente por el Comité o tenga que realizar un aterrizaje de emergencia; UN 17 - يقرر أن ترفض جميع الدول السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    17. Decide que todos los Estados denieguen la autorización a toda aeronave matriculada en la Jamahiriya Árabe Libia o de propiedad de nacionales o empresas de ese país o utilizada por ellos, para despegar de su territorio, aterrizar en él o sobrevolarlo, salvo cuando el vuelo de que se trate haya sido aprobado previamente por el Comité o tenga que realizar un aterrizaje de emergencia; UN 17 - يقرر أن ترفض جميع الدول السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    17. Decide que todos los Estados denieguen la autorización a toda aeronave matriculada en la Jamahiriya Árabe Libia o de propiedad de nacionales o empresas de ese país o utilizada por ellos, para despegar de su territorio, aterrizar en él o sobrevolarlo, salvo cuando el vuelo de que se trate haya sido aprobado previamente por el Comité o tenga que realizar un aterrizaje de emergencia; UN 17 - يقرر أن ترفض جميع الدول السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبور مجالها الجوي ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة بالذات، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    Pidieron al Reino Unido, los Estados Unidos de América y a los Países Bajos que iniciaran conversaciones con la Jamahiriya Árabe Libia o a través del Secretario General de las Naciones Unidas con miras a aplicar la iniciativa a la que se hace referencia en la Resolución 1192(1998) del Consejo de Seguridad, incluidos los trámites del juicio y las medidas de seguridad adecuados para ambos sospechosos. UN ودعوا المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وهولندا إلى إجراء مناقشات مع الجماهيرية العربية الليبية أو من خلال الأمين العام للأمم المتحدة وذلك بهدف التوصل إلى تنفيذ المبادرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن ١١٩٢ (١٩٩٨) بما في ذلك التدابير الخاصة بالمحاكمة وإجراءات الأمن المناسبة للمشتبه فيهما.
    a) Ordenen, controlen o dirijan de alguna otra forma la comisión de violaciones graves de los derechos humanos contra personas en la Jamahiriya Árabe Libia o sean cómplices en su comisión, en particular si han planeado, comandado, ordenado, o ejecutado ataques, incluidos bombardeos aéreos, contra la población e instalaciones civiles, en violación del derecho internacional, o han sido cómplices en la comisión de dichos actos; o UN (أ) الذين يشاركون أو يتواطؤون في إصدار الأمر بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في الجماهيرية العربية الليبية أو التحكم في ارتكاب تلك الانتهاكات أو توجيهها بطريقة أخرى، ويشمل ذلك المشاركة أو التواطؤ في التخطيط للقيام بهجمات، بما في ذلك عمليات القصف الجوي، ضد السكان المدنيين والمرافق المدنية أو قيادة تلك الهجمات أو إصدار الأمر بارتكابها أو القيام بها، بما ينتهك أحكام القانون الدولي؛
    a) La Dirección de Aviación Civil de Singapur no autorizará la aprobación de solicitudes de vuelos regulares o fletados hacia la Jamahiriya Arabe Libia o desde ese país. UN )أ( لن توافق هيئة الطيران المدني في سنغافورة على أية طلبات لتشغيل رحلات مقررة أو مستأجرة الى الجماهيرية العربية الليبية أو منها.
    Los fondos u otros recursos financieros de propiedad del Gobierno, o controlados directa o indirectamente por el Gobierno o autoridades públicas de Libia o de cualquier empresa libia, han sido congelados, lo cual significa que no pueden ponerse a disposición de estas autoridades o entidades. UN وقد جمدت اﻷموال أو الموارد المالية اﻷخرى المملوكة أو الخاضعة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، للحكومة أو السلطات العامة في الجماهيرية العربية الليبية أو ﻷي منشأة ليبية، اﻷمر الذي يعني أن هذه اﻷموال أو الموارد المالية اﻷخرى لا يمكن أن تتاح لهذه السلطات أو الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد