ويكيبيديا

    "الجمعيات الأهلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asociaciones privadas
        
    • organizaciones no gubernamentales
        
    • asociaciones comunitarias
        
    • las ONG
        
    • asociaciones civiles
        
    • organizaciones de la sociedad civil
        
    • asociaciones de la sociedad civil
        
    • las asociaciones
        
    • organizaciones civiles
        
    • asociaciones nacionales
        
    • asociaciones no gubernamentales
        
    • las organizaciones de
        
    • de ONGs
        
    ii) Algunas asociaciones privadas han modificado sus estatutos internos para ofrecer ayuda a quienes desean contraer matrimonio. UN `2` قامت بعض الجمعيات الأهلية بتعديل أنظمتها الداخلية لتقديم المساعدة للراغبين في الزواج.
    El Estado garantizará la libertad de formar asociaciones privadas científicas, culturales y profesionales, así como sindicatos. UN وتكفل الدولة حرية تكوين الجمعيات الأهلية والعلمية والثقافية والمهنية والنقابات.
    Se celebraron dos cursillos prácticos sobre los mecanismos necesarios para esa función en los que participaron organizaciones no gubernamentales, hombres de negocios y personalidades de la esfera social. UN وقد تم عقد ورشتي عمل لمناقشة آلية الإسناد. وشارك في هاتين الورشتين عدد من الجمعيات الأهلية ورجال الأعمال والشخصيات الاجتماعية.
    Igualmente, el Ministerio hace un seguimiento de los programas de lucha contra la mendicidad y los programas de ayuda sociales en cooperación con las diversas asociaciones comunitarias. UN كما تقوم الوزارة بمتابعة برامج مكافحة التسول وبرامج المساعدات الاجتماعية بالتعاون مع الجمعيات الأهلية المختلفة.
    La universidad y las ONG trabajan activamente en actividades de prevención de la salud oral y dental. UN وتقوم الجامعات وبعض الجمعيات الأهلية في المدارس بعدة أنشطة للوقاية في مجال صحة الفم والأسنان.
    A ello siguió la creación, en 1980, de la Sociedad de Beneficencia de Qatar y, más tarde, la fundación de diferentes asociaciones civiles y entidades privadas de interés público. UN ثم توالى إنشاء الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة ذات النفع العام بعد ذلك.
    Existe una sólida asociación entre el Consejo y las organizaciones de la sociedad civil, ya que todos los programas aprobados por el Consejo se ejecutan con su colaboración. UN وكافة برامج المجلس يتم تنفيذها من خلال الجمعيات الأهلية.
    El acuerdo tiene por objeto crear y fomentar la capacidad técnica de funcionarios del Gobierno y representantes de asociaciones de la sociedad civil encargados de dirigir el refugio. P3. UN ويهدف هذا الاتفاق إلى بناء وتعزيز القدرات الفنية للعاملين الحكوميين وممثلي الجمعيات الأهلية المكلفين بإدارة المأوى.
    Kafala de huérfanos en medio familiar por parte de asociaciones privadas UN كفالات الأيتام في وسط الأسر من قبل الجمعيات الأهلية
    Por consiguiente, las asociaciones privadas de esa índole se han esforzado por prestar diversos tipos de asistencia a las mujeres, brindando asistencia financiera en pagos mensuales, anuales o de sumas globales a una cantidad de familias desfavorecidas, así como la asistencia en especie que necesiten algunas familias empobrecidas. UN ولذلك فقد عملت تلك الجمعيات على تقديم المساعدة بمختلف أنواعها للمرأة وذلك عن طريق قيام بعض هذه الجمعيات الأهلية بصرف مساعدات مالية شهرية أو سنوية أو مقطوعة إلى بعض الأسر المحتاجة مع توفير المساعدات العينية التي قد تحتاجها بعض الأسر الفقيرة.
    También es posible afirmar que, hasta 2005, los programas de alfabetización dirigidos por el Ministerio de Asuntos Sociales y asociaciones privadas beneficiaron a un total de 7.384 mujeres, lo que equivale al 54% de todas las mujeres analfabetas del sector agrícola. UN كما يمكن القول إن برامج محو الأمية في وزارة الشؤون الإجتماعية وفي الجمعيات الأهلية قد طالت منهن حتى عام 2005 ما مجموعه 7384 مستفيدة أو ما يساوي 54 % من إجمالي الأميات في القطاع الزراعي.
    Es pertinente mencionar a este respecto el eficaz papel que han desempeñado las organizaciones no gubernamentales en la promoción y realización de los programas y planes. UN ولا بدّ من الإشارة هنا إلى الأدوار الفاعلة التي تلعبها الجمعيات الأهلية لتفعيل البرامج والخطط وترجمتها عمليّاً في واقع الحياة.
    Por otra parte, en los últimos años las organizaciones no gubernamentales han trabajado con ahínco para atraer la atención de la gente sobre los asuntos de la mujer y lograr así que estas cuestiones, que pertenecían al ámbito privado, pasaran a ser de interés público. UN كما لعبت الجمعيات الأهلية الناشطة في السنوات الأخيرة دوراً في تركيز الاهتمام على قضايا المرأة، وتحويلها من الشأن الخاص إلى الشأن العام ونقدم هنا أهم الجمعيات التي تعمل في نطاق الاتفاقية.
    C. El papel de las organizaciones no gubernamentales sirias UN :: دور الجمعيات الأهلية السورية
    - Elaborar políticas para apoyar a las asociaciones comunitarias y las entidades sin fines de lucro que facilitan la aplicación de las políticas de inclusión social. UN :: وضع سياسات لدعم الجمعيات الأهلية والكيانات غير الربحية التي تعمل كعناصر فاعلة ميسرة لسياسات الاندماج الاجتماعي.
    Contribución del Fondo en cooperación con asociaciones comunitarias UN دور الصندوق في التعاون مع الجمعيات الأهلية
    :: La necesidad de elaborar un marco conceptual unificado para la visión que tienen las asociaciones comunitarias de los programas y un método de trabajo mediante la adopción de medidas para explicar los conceptos y objetivos; UN :: توحيد الإطار الفكري لرؤية الجمعيات الأهلية للبرامج وأسلوب العمل فيها من خلال توضيح المفاهيم والأهداف.
    Por otro lado, las ONG están promoviendo el establecimiento de una policía especial de menores integrada, en su gran mayoría, por mujeres. UN كما تسعى الجمعيات الأهلية إلى ضرورة إنشاء شرطة خاصة بالأحداث غالبيتها من النساء.
    También se mencionan las ONG voluntarias y sus actividades de asistencia a los niños discapacitados. UN كما تناول التقرير الجمعيات الأهلية التطوعية والنشاط الذي تقوم به في مجال رعاية الأطفال المعاقين؛
    Por consiguiente, se llevan a cabo campañas de concienciación dondequiera que se reúnan los jóvenes, como las asociaciones civiles y las celebraciones religiosas, a partir de la premisa de que las mujeres y los hombres jóvenes tienen derecho a recibir información sobre el modo de protegerse de esta enfermedad. UN وينطلق الشباب في حملات تثقيفية في الجمعيات الأهلية وأماكن التجمع والمناسبات الدينية، انطلاقا من مبدأ الحق في توفير المعلومات لكل شاب وشابة، لحماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    No obstante, la asociación entre las organizaciones de la sociedad civil y el Gobierno no ha alcanzado el grado deseado de madurez. UN ومع ذلك لم يصل مستوى الشراكة بين الجمعيات الأهلية في مصر وبين الحكومة إلى أطر أكثر نضجاً.
    3. asociaciones de la sociedad civil e instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos: UN 3- الجمعيات الأهلية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان:
    Ley Nº 32 de 1964, sobre las asociaciones y fundaciones privadas UN القانون رقم 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات الأهلية والمؤسسات الخاصة
    Todas las organizaciones civiles han conjugado sus esfuerzos para contribuir a modificar los patrones sociales y culturales negativos para la mujer. UN كما تضافرت جهود الجمعيات الأهلية في مجال تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية السلبية.
    137. También ofrecen servicios las siguientes asociaciones nacionales que se ocupan de las personas con discapacidades físicas: UN 137- وهذا إضافة إلى الخدمات التي تقدمها الجمعيات الأهلية التالية المهتمة بشؤون المعوقين جسدياً:
    asociaciones no gubernamentales que operan en la esfera de la discapacidad UN الجمعيات الأهلية العاملة في مجال المعاقين
    Lo interesante fue que no sólo los burócratas parecían atrapados en los viejos tiempos. También muchos de los líderes de ONGs, que criticaban de manera abstracta al antiguo estado soviético, mientras sus asistentes jóvenes estaban sentados en silencio en el fondo. News-Commentary الجدير بالملاحظة هنا أن البيروقراطيين ليسوا هم فقط الذين بدوا وكأنهم آتون من أزمنة سحيقة. فكذلك كانت حال العديد من زعماء الجمعيات الأهلية والمنظمات غير الحكومية، الذين بادروا إلى شجب الدولة السوفييتية القديمة، في حين جلس مساعدوهم الشباب في الخلفية في صمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد