La Federación continuará colaborando con los gobiernos y las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para establecer estructuras de preparación para casos de desastre. | UN | وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب. |
En particular, coopera con sus asociados naturales, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en los países donde trabaja. | UN | وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ya son parte de la creciente respuesta mundial. | UN | إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية. |
Por consiguiente, en la actualidad la mayoría de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aplican ese tipo de programas. | UN | ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Estamos trabajando con las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y con el Comité Permanente entre Organismos para llevar a cabo una acción humanitaria basada en una mayor información respecto de los riesgos. | UN | ونعمل مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في مستوى، بينما نعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المستوى الآخر لتقديم عمل إنساني أكثر وعيا بالمخاطر. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja han tenido que atender necesidades cada vez mayores en Europa. | UN | وقد اضطرت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر لأن تستجيب للاحتياجات المتزايدة في أوروبا. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, sus asociados principales, también realizan una función importante en esta esfera. | UN | وتؤدي أيضاً الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها من الشركاء الأساسيين للجنة، دوراً هاماً. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, así como los Estados partes en los convenios de Ginebra, se han comprometido a cooperar y actuar de manera de promover la tolerancia, la no violencia y el respeto de la diversidad cultural. | UN | وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también aceptan y procesan las solicitudes de búsqueda en casos de desastres naturales y necesidad humanitaria. | UN | وتتلقى الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر أيضا طلبات تعقب المفقودين في حالات الكوارث الطبيعية والضرورة الإنسانية وتعالج تلك الطلبات. |
El ACNUR estaba dispuesto a prestar ayuda a los Estados vecinos para facilitar protección y seguridad a los refugiados y a trabajar en estrecha colaboración con otros organismos, en especial las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | وإن المفوضية على استعداد لدعم الدول المجاورة بتوفير الحماية والآمان للاجئين، والعمل في إطار شراكة وثيقة مع وكالات أخرى، منها بوجه خاص الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Como auxiliares independientes de las autoridades públicas, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja desempeñan una función esencial para establecer el nexo entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ومن جانبها فإن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها عناصر مساعدة ومستقلة عن السلطات العامة، تقوم بدور جوهري في الربط بين الحكومات وبين المجتمع المدني. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se aseguran que el conjunto de sus programas beneficien tanto a los hombres como a las mujeres, atendiendo a sus necesidades específicas. | UN | وأضاف أن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تكفل أن يستفيد من برامجها الرجال والنساء على السواء، وفقا لاحتياجاتهم المحددة. |
las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja forman redes entre ellas para aprender unas de otras. | UN | 89 - تنشئ الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر فيما بينها شبكات للتعلم بعضها من بعض. |
La FICR solicita apoyo a sus esfuerzos por medio de la Alianza Mundial o de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر طلب دعم جهوده من خلال التحالف العالمي أو من خلال الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
La colaboración con las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja es un paso importante que debe tomarse para hacer frente a los grandes retos a los que se enfrentan los niños a nivel local. | UN | وتمثل إقامة الشراكة مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر إجراء هاما يجب أن نتخذه بغية معالجة التحديات الجسام التي تواجه الأطفال على المستويات المحلية. |
Se deberían establecer acuerdos y alianzas de colaboración no sólo a nivel intergubernamental, sino también con las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, los mecanismos de la sociedad civil y las asociaciones de familias de personas desaparecidas. | UN | وينبغي عقد اتفاقات تعاون وشراكة ليس على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، بل أيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع منظمات المجتمع المدني وجمعيات أُسر المفقودين. |
Se deberían establecer acuerdos y alianzas de colaboración no solo a nivel intergubernamental, sino también con las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, los mecanismos de la sociedad civil y las asociaciones de familias de personas desaparecidas. | UN | وينبغي عقد اتفاقات تعاون وشراكة ليس على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، بل أيضاً مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع منظمات المجتمع المدني وجمعيات أُسر المفقودين. |
Se deberían establecer acuerdos y alianzas de colaboración no solo a nivel intergubernamental, sino también con las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, los mecanismos de la sociedad civil y las asociaciones de familias de personas desaparecidas. | UN | وينبغي عقد اتفاقات تعاون وشراكة ليس على الصعيد الحكومي الدولي فحسب، بل أيضاً مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومع منظمات المجتمع المدني وجمعيات أُسر المفقودين. |
En 2013, el Movimiento aprobó un plan de acción cuatrienal para ayudar a las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a tratar la cuestión de las armas nucleares con sus respectivos gobiernos. | UN | وفي عام 2013، اعتمدت الحركة خطة عمل لأربع سنوات لمساعدة الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر على الانخراط في قضايا الأسلحة النووية مع الحكومات التي تنتمي إليها. |
La Cruz Roja de esos países o las Sociedades de la Cruz Roja, cuyo personal y cuyos voluntarios son los primeros en responder, lo han hecho con operaciones de asistencia de emergencia de gran envergadura. | UN | إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وكان موظفوها والمتطوعون للخدمة معها أول المستجيبين، هبت للعمل بتقديم المساعدة الواسعة النطاق في حالات الطوارئ. |
La opinión de la Federación Internacional sobre los efectos de las sanciones se basa en la labor realizada en los países contra los que van dirigidas por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, incluidas las Sociedades de los países afectados, así como las Sociedades de la Cruz Roja participantes de otros países que han trabajado con ellos. | UN | وجهات نظر الاتحاد الدولي بشأن أثر الجزاءات مبعثها العمل الذي تقوم به في البلدان المتأثرة الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بما فيها الجمعيات في البلدان المتأثرة، وأيضا جمعيات الصليب الأحمر المشاركة من بلدان أخرى تعمل معها. |