Conforme lo establecido por la Constitución Política del Estado, la Asamblea Legislativa Plurinacional eligió al nuevo Defensor del Pueblo de Bolivia. | UN | وفقاً لأحكام الدستور، انتخبت الجمعية التشريعية المتعددة القوميات المدافع الجديد عن الشعب. |
La composición de la Asamblea Legislativa Plurinacional cuenta con 130 asambleístas en representación de todos los departamentos del país. | UN | وتتألف الجمعية التشريعية المتعددة القوميات من 130 نائبا يمثلون جميع مقاطعات البلد. |
La participación indígena en la Asamblea Legislativa Plurinacional actualmente cuenta con 7 representaciones de circunscripción nacional, de estos, únicamente una mujer indígena es titular. | UN | أما مشاركة الشعوب الأصلية في الجمعية التشريعية المتعددة القوميات الآن فتتمثل في 7 ممثلين للدوائر الوطنية، ليس بينهم سوى عضوة أصلية واحدة من الشعوب الأصلية. |
Se tiene el Anteproyecto de Ley de Medicina Tradicional ancestral elaborada, revisada y presentada a la Dirección Jurídica del Ministerio de Salud y Deportes, también presentada a la Asamblea Legislativa Plurinacional. | UN | وجرى وضع مشروع أوّلي لقانون طب الأسلاف التقليدي وتنقيحه وتقديمه إلى المديرية القانونية في وزارة الصحة والرياضة، وكذلك إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
En el ámbito de la participación política, las elecciones presidenciales del año 2009 dieron como resultado una participación creciente de mujeres tanto en la Asamblea Legislativa Plurinacional como en los concejos municipales. | UN | وفيما يختص بالمشاركة السياسية، تسببت الانتخابات الرئاسية عام 2009 في تعاظم مشاركة النساء في كل من الجمعية التشريعية المتعددة القوميات والمجالس البلدية. |
III. Si afectase límites municipales, deberá seguirse un procedimiento ante la Asamblea Legislativa Plurinacional para su aprobación, previo cumplimiento de los requisitos y condiciones particulares que señale la Ley. | UN | ثالثا - عندما يؤثر هذا التشكيل على الحدود البلدية، يجب أن تتبع إجراءات أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات للموافقة عليه، شريطة استيفاء المقتضيات والشروط المحددة المنصوص عليها في القانون. |
En fecha 24 de Mayo que se recuerda el " Día Nacional de lucha contra la discriminación racial " , se presentó el Proyecto de Ley contra el racismo y toda forma de discriminación, ante la Asamblea Legislativa Plurinacional. | UN | في 24 أيار/مايو، اليوم الوطني لمكافحة التمييز العنصري، قُدم مشروع قانون مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
En fecha 24 de Mayo que se recuerda el " Día Nacional de lucha contra la discriminación racial " , se presentó el Proyecto de Ley contra el racismo y toda forma de discriminación, ante la Asamblea Legislativa Plurinacional. | UN | في 24 أيار/مايو، اليوم الوطني لمكافحة التمييز العنصري، قُدم مشروع قانون مكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري إلى الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |
En la Asamblea Legislativa Plurinacional existe un Proyecto de Ley para reglamentar el aborto terapéutico para las mujeres, que fue trabajado por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 359 - ومعروض على الجمعية التشريعية المتعددة القوميات مشروع قانون لتنظيم الإجهاض العلاجي للنساء، أعدته لجنة حقوق الإنسان. |
32. El Comité observa que el principio del respeto por las opiniones del niño está incorporado en la legislación del Estado parte y que la Asamblea Legislativa Plurinacional de niñas, niños y adolescentes es un proceso interesante de elecciones democráticas que llevan a cabo los propios niños. | UN | 32- تحيط اللجنة علماً بإدماج مبدأ احترام آراء الطفل في تشريعات الدولة الطرف وبكون الجمعية التشريعية المتعددة القوميات الخاصة بالطفل عمليةً تثير الاهتمام وتتصل بقيام الأطفال أنفسهم بتنظيم انتخابات ديمقراطية. |
III. En los municipios donde existan comunidades campesinas con estructuras organizativas propias que las articulen y con continuidad geográfica, podrá conformarse un nuevo municipio, siguiendo el procedimiento ante la Asamblea Legislativa Plurinacional para su aprobación, previo cumplimiento de requisitos y condiciones conforme a la Constitución y la ley. | UN | ثالثا - في البلديات التي توجد فيها مجتمعات زراعية تمتلك هياكل تنظيمية خاصة بها داخل رقعة جغرافية متواصلة الأطراف، يمكن تشكيل بلدية جديدة باتباع إجراءات مسبقة أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات للتصديق على ذلك شريطة استيفاء المقتضيات والشروط المنصوص عليها في الدستور والقانون. |
I. Para conformar una región indígena originario campesina que afecte límites municipales deberá previamente seguirse un procedimiento ante la Asamblea Legislativa Plurinacional cumpliendo los requisitos y condiciones particulares señalados por Ley. | UN | أولا - لتشكيل منطقة حكم ذات للشعوب الأصلية والزراعية لها تأثير على حدود بلدية ما، ينبغي اتباع إجراءات أمام الجمعية التشريعية المتعددة القوميات مع استيفاء المقتضيات والشروط المحددة المنصوص عليها في القانون. |
En marzo la Asamblea Legislativa Plurinacional, aprobó la Ley de Lucha Contra la Corrupción, enriquecimiento Ilícito e investigación de fortunas denominada " Marcelo Quiroga Santa Cruz " , en honor al líder socialista asesinado por la ex dictadura militar. | UN | في آذار/مارس، اعتمدت الجمعية التشريعية المتعددة القوميات القانون المتعلق بمكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع وبفتح تحقيقات بخصوص اكتساب الثروات، المسمى أيضاً قانون " Marcelo Quiroga Santa Cruz " ، احتفاءً بالزعيم الاشتراكي الذي اغتيل في عهد النظام الديكتاتوري العسكري القديم. |
La Comisión de Derechos Humanos de la Cámara Diputados ha socializado y validado la ley denominado Ley Integral contra la Trata y Tráfico de Personas, el cual, previo a un informe técnico de la misma Comisión, ha sido introducido para su tratamiento y aprobación en la Asamblea Legislativa Plurinacional en la actual gestión. | UN | 158 - وقد قامت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب بالتعريف بالقانون المسمى القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والتصديق عليه، وهو القانون الذي قامت هذه اللجنة، قبل إصدارها لتقرير تقني، بعرضه على الجمعية التشريعية المتعددة القوميات في الدورة الحالية للنظر فيه واعتماده. |
Finalmente, el artículo 162 de la CPE marca un hito en la historia boliviana al dar también a los y las ciudadanas atribuciones legislativas a través de la iniciativa legislativa con tratamiento obligatorio en la Asamblea Legislativa Plurinacional. | UN | 194 - وأخيرا فإن المادة 162 من الدستور السياسي للدولة تشكل منعطفا في تاريخ بوليفيا، إذ تمنح المواطنين صلاحيات تشريعية من خلال المبادرة التشريعية، مع النص على وجوب بحثها في الجمعية التشريعية المتعددة القوميات. |