Al mismo tiempo, se invitará a participar en el Comité a los coordinadores o gobernadores de las regiones autónomas del Atlántico nicaragüense y a un miembro de la Comisión de Asuntos Étnicos de la Asamblea Legislativa Nacional. | UN | وفي الوقت ذاته ستوجه الدعوة للمشاركة في هذه اللجنة الى منسقي أو محافظي مناطق الحكم الذاتي في أجزاء نيكاراغوا المطلة على المحيط اﻷطلســــي والى عضو لجنة الشؤون العرقية في الجمعية التشريعية الوطنية. |
Celebración de 68 sesiones plenarias de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición | UN | عقدت الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية 68 جلسة عامة |
Obstruyeron carreteras y atacaron vehículos que pertenecían a funcionarios del Gobierno y a miembros de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición. | UN | وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية. |
El Ministerio de Justicia aprobó los dictámenes jurídicos, que se remitieron a la Asamblea Nacional Legislativa | UN | وكان وزير العدل قد أقر هذه الفتاوى وعرضها على الجمعية التشريعية الوطنية |
Poco después se nombró e instaló un nuevo gabinete del Gobierno Nacional de Transición de Liberia. la Asamblea Legislativa Nacional, el Tribunal Supremo de Liberia y la Comisión Electoral están funcionando de conformidad con la ley. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة، عين مجلس وزراء جديد للحكومة الانتقالية الليبرية الوطنية، جرى تنصيبه وتعمل كل من الجمعية التشريعية الوطنية والمحكمة العليا في ليبريا، ولجنة الانتخابات، وفقا للقانون. |
El objetivo es contar con un proyecto de ley relativo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente preparado por la UNMIL, aprobado por todas las partes interesadas de Liberia y promulgado por la Asamblea Legislativa Nacional de Transición | UN | والهدف هو قيام البعثة بإعداد مشروع قانون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وموافقة جميع أصحاب المصلحة الليبريين عليه، وصدوره كقانون من خلال الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية |
la Asamblea Legislativa Nacional de Transición se reúne periódicamente y, al 6 de mayo, había celebrado 56 sesiones plenarias. | UN | وتجتمع الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بصــورة دوريــة، وقد عقــدت، حتى 6 أيار/مايو، 56 جلسة عامــة. |
En consecuencia, algunos miembros de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición propusieron que se suspendiera a los dirigentes de este órgano por un período de hasta siete meses. | UN | ودفع ذلك إلى اقتراح قدمه بعض أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بأن توقف قيادتها عن العمل لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Recientemente, la Asamblea Legislativa Nacional aprobó una Ley por la que se establece la iniciativa liberiana para la transparencia de las industrias de extracción. | UN | 15 - ولقد سنّت الجمعية التشريعية الوطنية مؤخراً " قانون إنشاء مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية في ليبريا " . |
Al parecer, la Presidenta retiró su propuesta de nombrar Viceministro de Energía al antiguo Viceministro de Minas al surgir denuncias de corrupción en las audiencias de confirmación en la Asamblea Legislativa Nacional. | UN | ويُزعم أن الرئيسة قد سحبت ترشيحها لمساعد الوزير السابق للمناجم لمنصب مساعد الوزير للطاقة عندما راجت مزاعم بتورطه في قضايا فساد أثناء جلسات الاستماع إليه في الجمعية التشريعية الوطنية لإقرار تعيينه. |
Los documentos de adhesión a esos tratados, excepto el de la Convención sobre los Derechos del Niño, seguían pendientes de aprobación por la Asamblea Legislativa Nacional al final del período sobre el que se informa. | UN | وفي نهاية فترة الأداء، كانت وثائق الانضمام الموافق عليها في ما يتعلق بالمعاهدات المذكورة أعلاه، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، معروضة على الجمعية التشريعية الوطنية من أجل اعتمادها. |
la Asamblea Legislativa Nacional se mostró especialmente activa durante el período que abarca el informe. | UN | 8 - ونشطت الجمعية التشريعية الوطنية بموجه خاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Entretanto, la Asamblea Legislativa Nacional siguió considerando los informes del Auditor General correspondientes a 2007 y 2008. | UN | 11 - وفي الوقت نفسه، واصلت الجمعية التشريعية الوطنية مناقشة تقارير المراجع العام للحسابات لعامي 2007 و 2008. |
El programa, que será presentado a la Asamblea Legislativa Nacional para su examen, incluye un plan de acción para reforzar la protección y promoción de los derechos humanos y mejorar el estado de derecho. | UN | ويحدد جدول الأعمال، الذي سيعرض على الجمعية التشريعية الوطنية للتداول، خطة عمل رامية إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وتعزيز سيادة القانون. |
Se ha finalizado el borrador final de la política de seguridad nacional, que constituye el primer elemento del marco para la reforma del sector de la seguridad, y que ahora se encuentra a la espera del aval del Consejo de Ministros y la aprobación de la Asamblea Legislativa Nacional. | UN | أنجزت الصيغة النهائية لسياسة الأمن الوطني، وهي العنصر الأول في إطار إصلاح القطاع الأمني، وتنتظر إقرار مجلس الوزراء وموافقة الجمعية التشريعية الوطنية. |
Creación de un grupo de trabajo sobre el restablecimiento de la autoridad del Estado, integrado por el Ministro del Interior y sus cuatro viceministros, el Presidente de la Comisión de Paz de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición y el asesor del Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia sobre asuntos internos y civiles, y celebración de 12 reuniones | UN | إنشاء فرقة عمل لاستعادة بسط سلطة الدولة، تضم وزير الداخلية ونوابه الأربعة، ورئيس لجنة السلام في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية، مستشار رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية للشؤون الداخلية والشؤون المدنية، وعقد 12 اجتماعا |
Con la aplicación de esta ley en los últimos comicios, la participación de las mujeres en la Asamblea Nacional Legislativa y en los cabildos se ha incrementado. | UN | 95 - ونتيجة لتنفيذ هذا القانون في الانتخابات الأخيرة، زادت مشاركة المرأة في الجمعية التشريعية الوطنية وفي المجالس. |
Además, la UNMISS facilitó misiones conjuntas periódicas con los miembros de la Asamblea Nacional Legislativa y los comisionados de los condados en las que se intercambió información para mejorar el conocimiento de las autoridades de los estados y los condados así como de sus representados | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت البعثة إرسال بعثات مشتركة منتظمة مع أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية ومفوضي المحليات، جرى فيها تبادل المعلومات من أجل تعزيز المعارف لدى سلطات الولايات والمحليات وعناصرها |
Antes de que fuera aprobada, la UNMISS había presentado a la Asamblea Nacional Legislativa de Sudán del Sur y a la Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur un análisis del proyecto de ley, y había expresado su inquietud respecto de varias disposiciones que parecían ser contrarias a las normas internacionales de derechos humanos | UN | وقبل إجازته، قدمت البعثة إلى الجمعية التشريعية الوطنية لجنوب السودان ولجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان تحليلاً لمشروع القانون، وأثارت شواغل بشأن عدة أحكام بدت منافية لمعايير حقوق الإنسان الدولية |
Además, como el informe sobre la ejecución del presupuesto presentado a la Legislatura no fue auditado por un auditor independiente o el Auditor General, tenía muchas deficiencias, a saber: | UN | 104 - وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن تقرير أداء الميزانية المقدم إلى الجمعية التشريعية الوطنية لم تجر مراجعته من قبل أي مراجع حسابات مستقل أو مراجع الحسابات العام، فقد شابه العديد من أوجه القصور: |