También se recomendaba que se adoptaran y aplicaran las recomendaciones de la Asociación Médica Mundial. | UN | كما طلبت اعتماد وتنفيذ التوصيات في إطار الجمعية الطبية العالمية. |
La Declaración de Tokio (1975) y la Declaración de Malta (1991) de la Asociación Médica Mundial prohíben alimentar por la fuerza a los huelguistas de hambre, incluidos los reclusos. | UN | ويحظر إعلان طوكيو لعام 1975 الصادر عن الجمعية الطبية العالمية وإعلان مالطة لعام 1991 استخدام التغذية القسرية بدون موافقة المضربين عن الطعام، بمن فيهم السجناء. |
El Relator Especial también se entrevistó con organizaciones de la sociedad civil, entre ellas asociaciones de profesionales de salud, como la Asociación Médica Mundial. | UN | كذلك أجرى المقرر الخاص مشاورات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها رابطات المهنيين العاملين في مجال الصحة، مثل الجمعية الطبية العالمية. |
Estas disposiciones se ajustan a la Declaración de Lisboa de la Asociación Médica Mundial sobre los Derechos del Paciente (34ª Asamblea de la Asociación Médica Mundial, 1981). | UN | وهذه الأحكام متوافقة مع إعلان لشبونة بشأن حقوق المرضى الذي اعتمدته الجمعية الطبية العالمية خلال اجتماعها الرابع والثلاثين المنعقد عام 1981. |
Esta prohibición está también estipulada en el artículo quinto del Código de Ética y Deontología del Colegio Médico del Perú y en la Regulación para Tiempos de Conflicto Armado de la Asociación Médica Mundial. | UN | ويُنص على هذا الحظر أيضاً في كل من المادة الخامسة من مدونة قواعد السلوك وآداب المهنة لكلية الطب في بيرو ونظام الجمعية الطبية العالمية المتعلق بحالات النزاع المسلح. |
1. La ética de la profesión médica es exactamente igual en tiempos de conflicto armado que en tiempos de paz, según establece el Código Internacional de Ética Médica, de la Asociación Médica Mundial. | UN | ١ - قواعد السلوك الطبي في وقت النزاع المسلح مشابهة لقواعد السلوك الطبي في وقت السلم، بصيغتها الواردة في المدونة الدولية لقواعد السلوك الطبي التي أصدرتها الجمعية الطبية العالمية. |
Esos instrumentos han sido en gran parte traducidos, publicados y difundidos entre los trabajadores del sector de la salud de Georgia. Entre esos instrumentos figuran los siguientes: la Convención del Consejo de Europa sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina; los documentos de las Naciones Unidas; las recomendaciones y declaraciones de la Asociación Médica Mundial para los Derechos Humanos en materia de Salud, etc. | UN | ولقد ترجمت معظم هذه الصكوك ونشرت ووزعت على المهنيين العاملين في ميدان الرعاية الصحية في جورجيا، وهي تشمل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب البيولوجي وصكوك الأمم المتحدة، وتوصيات وإعلانات الجمعية الطبية العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان والرعاية الصحية. |
b) Declaración de Helsinki de la Asociación Médica Mundial: | UN | (ب) إعلان هلسنكي الصادر عن الجمعية الطبية العالمية: |
Al igual que la Asociación Médica Mundial, la Asociación Médica Estadounidense y muchas otras han hecho suya la Declaración de Tokio. | UN | وأيدت الجمعية الطبية الأمريكية والعديد من الجهات الأخرى إعلان طوكيو، شأنها شأن الجمعية الطبية العالمية(). |
la Asociación Médica Mundial ha condenado esta práctica y los Estados deberían adoptar de inmediato medidas para acabar con ella. | UN | ولقد أدانت الجمعية الطبية العالمية هذه الممارسة()، ويتعين على الدول اتخاذ إجراء عاجل لإنهاء هذه الممارسة. |
la Asociación Médica Mundial ha sostenido que los profesionales de la salud deben tener conocimiento de sus obligaciones éticas, incluida la necesidad de denunciar las torturas y otros malos tratos, mantener la confidencialidad y obtener el consentimiento de las víctimas antes de realizar un examen. | UN | ورأت الجمعية الطبية العالمية أنه ينبغي للأخصائيين الصحيين أن يكونوا على علم بالتزاماتهم الأخلاقية، بما في ذلك ضرورة الإبلاغ عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، والحفاظ على السرية، والتماس موافقة الضحايا قبل الفحص. |
74. la Asociación Médica Mundial adoptó normas éticas similares en la Declaración de Tokio (1975), que luego fue adoptada por la Asociación Médica Estadounidense. | UN | 74- واعتمدت الجمعية الطبية العالمية معايير مماثلة فيما يتعلق بآداب المهنة في إعلان طوكيو (1975) الذي اعتمدته فيما بعد الجمعية الطبية الأمريكية(). |
En la Declaración sobre los exámenes físicos de los presos, de la Asociación Médica Mundial (WMA-BS) (1993), se especifica además que estos exámenes, de ser necesario, siempre deberían ser realizados por personas con una formación médica apropiada a fin de proteger al preso de posibles lesiones. | UN | كما يوضح البيان بشأن عمليات التفتيش البدني للمساجين الصادر عن الجمعية الطبية العالمية (1993) أنَّ عمليات التفتيش تلك، إذا دعت الضرورة إليها، يجب دائماً أن يقوم بها طبيب أو شخص مدرب تدريبا طبيا مناسبا من أجل حماية المساجين من الأذى. |
El artículo 15 del proyecto consagra el derecho de acceso a la atención médica. Sus disposiciones se corresponden con el Convenio Nº 130 de la OIT relativo a la asistencia médica y a las prestaciones monetarias de enfermedad (1969) y a la Declaración de la Asociación Médica Mundial sobre el Acceso a la Atención Médica (Asociación Médica Mundial, Viena, 1988). | UN | وينص مشروع المبادئ في المادة 15 على حق توفير الرعاية الطبية على نحو يتفق مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 30 لعام 1969 المتعلقة بالرعاية الطبية والاستحقاقات المرضية، ومع البيان المتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية الذي اعتمدته الجمعية الطبية العالمية خلال اجتماعها الأربعين المنعقد في فيينا عام 1988. |
Sin embargo, la política de los Estados Unidos no se halla en armonía con el principio de la autonomía individual ni con la política de la Asociación Médica Mundial y de la Asociación Médica Estadounidense, y tampoco con la posición de los médicos del Comité Internacional de la Cruz Roja (como se ha señalado en el párrafo anterior), con la de algunos tribunales nacionales, y con la de muchas otras instancias. | UN | بيد أن السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة الأمريكية لا تتسق مع مبدأ الاستقلال الشخصي أو سياسة الجمعية الطبية العالمية والجمعية الطبية الأمريكية، فضلاً عن أنها لا تتسق مع موقف أطباء لجنة الصليب الأحمر الدولية (كما ورد في الفقرة السابقة) أو موقف بعض المحاكم المحلية والعديد من الجهات الأخرى. |
Además del ya citado Reglamento de la Asociación Médica Mundial en tiempo de conflicto armado” y de los principios morales, éticos y jurídicos básicos enumerados en el Proceso del Doctor Citado en: Tribunal Militar de los Estados Unidos, en Comisión de las Naciones Unidas encargada de investigar los crímenes de guerra, Law Report of Trials of War Criminals, vol. VII, págs. 49 y 50. | UN | وإضافة إلى " أنظمة الجمعية الطبية العالمية في وقت النزاع المسلح " المذكورة سابقا والمبادئ اﻷخلاقية واﻷدبية والقانونية اﻷساسية الواردة في " محاكمة اﻷطباء)٢٨( والتي تتناول التجارب الطبية، يمكن الاطلاع على صيغة أحدث لمدونة السلوك الطبي فيما يتعلق تحديدا بمشكلة تجارب الطب الاحيائي في " توصيات الجمعية الطبية العالمية لتوجيه اﻷطباء في إجراء بحوث الطب الاحيائي على الكائنات البشرية " )٢٩(: |
c) El Código Internacional de Ética Médica de la Asociación Médica Mundial, adoptado por la 35ª Asamblea Médica Mundial en Venecia (Italia) en octubre de 1983, estipula en los " deberes generales de los médicos " lo siguiente: " El médico deberá mantener el secreto absoluto sobre todo lo que sabe de su paciente, incluso tras la muerte de este último " ; | UN | (ج) المدونة الدولية لآداب مهنة الطب الصادرة عن الجمعية الطبية العالمية: وقد اعتمدتها الجمعية الطبية العالمية الخامسة والثلاثين في فينيسيا (إيطاليا) في تشرين الأول/أكتوبر 1983، وهي تنص تحت عنوان " واجبات الأطباء العامة " على ما يلي: " ينبغي للطبيب أن يتوخى السرية المطلقة في كل ما يعرفه عن مريضه، حتى بعد وفاة هذا الأخير " ؛ |
la Asociación Médica Mundial, por ejemplo, considera ético que los médicos revelen información médica confidencial sin el consentimiento del paciente " ... cuando exista una amenaza real e inminente de daño al paciente o a terceros que solo pueda suprimirse por una violación de la confidencialidad " (WMA-ME*). | UN | فعلى سبيل المثال، تعتبر الجمعية الطبية العالمية أنَّ من المبادئ الأخلاقية أن يكشف الأطباء معلومات سرّية من دون موافقة المريض ... عندما يكون هناك تهديد حقيقي أو وشيك بحدوث ضرر للمريض أو لآخرين ولا يمكن إزالة هذا التهديد سوى بانتهاك السرّية " (الجمعية الطبية العالمية، المدونة الدولية لآداب مهنة الطب (1949)). |
A este respecto la Asociación Médica Mundial observó que este comportamiento contribuiría a la protección de la integridad física y mental de las víctimas, mientras que " ... la falta de documentación y de denuncia de actos de tortura puede ser considerada una forma de tolerancia de ésta y de falta de asistencia a la víctima " (WMA - DH-Preámbulo 1/4*). | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، أشارت الجمعية الطبية العالمية إلى أنَّ القيام بذلك من شأنه الإسهام في حماية سلامة الضحايا البدنية والعقلية، بينما " ... قد يُعتبر غياب التوثيق والإدانة لأعمال التعذيب شكلا من أشكال التسامح معه وعدم مساعدة الضحايا " (WMA - DH-Preamble1/4*) (الجمعية الطبية العالمية، إعلان هلسنكي - المبادئ الأخلاقية للبحث الطبي الذي يتناول حالات بشرية (1964)- الديباجة -1/4). |