Se ha seleccionado por sorteo a la delegación de Rumania para que ocupe el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اختير وفد رومانيا بالقرعة ليحتل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva pide información al respecto y que ésta se facilite también a la Asamblea General durante su examen del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم اليها هذه المعلومات والى الجمعية العامة أثناء نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Se ha seleccionado por sorteo a la delegación de Mozambique para que ocupe el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اختير وفد موزامبيق بالقرعة ليحتل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Asimismo, es necesario que el Consejo de Seguridad admita más consultas con la Asamblea General en sus debates para que sus perspectivas reflejen aún mejor a la comunidad mundial. | UN | كما أن من الضروري أن يسمح مجلس اﻷمن بإجراء مزيد من المشاورات مع الجمعية العامة أثناء مداولاته حتى تصبح مناظيره أكثر تعبيرا عن المجتمع العالمي. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de la Santa Sede hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
Asimismo, deseamos también felicitar a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, por la manera admirable en que dirigió las actividades de la Asamblea durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وعلى نفس المنوال، أود أيضا أن أهنئ سلفه، السيد هينادي أودوفينكو، على الطريقة المثيرة لﻹعجاب التي أدار بها أنشطة الجمعية العامة أثناء الدورة الثانية والخمسين. |
Se ha seleccionado por sorteo a la delegación de Italia para que ocupe el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اختير وفد إيطاليا بالقرعة ليحتل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Se ha seleccionado por sorteo a la delegación de Honduras para que ocupe el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اختيــر وفــد هندوراس بالقرعة ليحتل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Confía en que la Asamblea General, durante el período de sesiones en curso, adopte una resolución de procedimiento en que se establezca un marco sólido para dicho debate. | UN | وهو يأمل في أن تعتمد الجمعية العامة أثناء دورتها الحالية قرارا إجرائيا يحدد إطارا سليما لمثل تلك المناقشة. |
Se ha seleccionado por sorteo a la delegación de Malí para que ocupe el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اختيــر وفــد مالي بالقرعة ليحتل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Pedimos que la Quinta Comisión considere la posibilidad de conceder a Georgia el derecho a voto en la Asamblea General durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ونحن نطلب إلى اللجنة الخامسة أن تناقش إمكانية منح جورجيا حق التصويت في الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Se ha seleccionado por sorteo a la delegación de Haití para que ocupe el primer asiento en el Salón de la Asamblea General durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اختيــر وفــد هايتي بالقرعة ليحتل المقعد الأول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Ello me infunde la esperanza de que podremos llevar a cabo una buena labor en la Asamblea General durante el quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وهذا يجعلني أتفاءل بأننا سنكون قادرين على القيام بعمل جيد في الجمعية العامة أثناء الدورة الثامنة والخمسين. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de Suiza hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
Total de las sumas aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones | UN | إجمالي النفقات التي اعتمدتها الجمعية العامة أثناء دورتها السادسة والخمسين |
Total de las sumas aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones | UN | إجمالي النفقات التي اعتمدتها الجمعية العامة أثناء دورتها السادسة والخمسين |
Este órgano debe desempeñar una función mucho más activa en la dirección de la Asamblea General en sus deliberaciones. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها. |
El informe se presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones de 2003. | UN | وقُدم التقرير إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والخمسين التي عقدت في عام 2003. |
El nuevo plan se presentará por separado en un informe del Secretario General para que lo examine la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo período de sesiones. | UN | وسيعرض المفهوم المنقح في تقرير منفصل للأمين العام لتنظر فيه الجمعية العامة أثناء الجزء المستأنف من دورتها الستين. |
En primer lugar, Sr. Presidente, permítame rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, quien dirigió la labor de la Asamblea durante su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، سيدي الرئيس، أن أشيد بسلفكم، السيد ستويان غانيف، الذي أدار أعمال الجمعية العامة أثناء دورتها السابعة واﻷربعين. |
Las consecuencias para el presupuesto ordinario de las medidas que tome el Comité Permanente y de la decisión que adopte la Asamblea General respecto de las recomendaciones de la Caja se incluirán en una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que se presentará a la Asamblea cuando examine el informe de la Caja. | UN | وستكون اﻵثار المترتبة في الميزانية العادية على اﻹجراء الذي تتخذه اللجنة الدائمة وعلى المقرر الذي تتخذه الجمعية العامة بصدد توصيات الصندوق موضوع بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يقدم الى الجمعية العامة أثناء نظرها في تقرير الصندوق. |
El primero consistió en propiciar las prácticas recomendables y, al respecto, ha promovido la causa de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas ante los Estados que no habían votado a su favor en la Asamblea General cuando se aprobó la Declaración. | UN | الأول يتمثل في تعزيز الممارسات الجيدة، وفي هذا الصدد دافع عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إزاء الدول التي لم تصوت تأييدا له في الجمعية العامة أثناء اعتماده. |
4. Observa con preocupación que la situación actual relativa a la aplicabilidad de la prestación por peligrosidad es muy diferente de la que se le presentó cuando estaba examinando el marco de descanso y recuperación; | UN | 4 - تلاحظ بقلق أن الحالة الراهنة في ما يتعلق بسريان بدل الخطر تختلف إلى حد كبير عن الحالة التي عرضت على الجمعية العامة أثناء نظرها في إطار الراحة والاستجمام؛ |
con miras a que la examinara la Segunda Comisión y formulara recomendaciones a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones acerca de las propuestas descritas en la nota, teniendo en cuenta las deliberaciones de otros órganos competentes. | UN | ، لكي تقوم اللجنة الثانية بدراستها وتقديم توصيات بشأن المقترحات الواردة فيها، إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثالثة والخمسين مع مراعاة المناقشات التي دارت في الهيئات اﻷخرى ذات الصلة. جيم |