Además, la Asamblea General no ha recomendado un incremento de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores desde 1996. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة لم تصدر توصية بزيادة رواتب الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها منذ عام ١٩٩٦. |
Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض. |
Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض. |
Sin embargo, la Asamblea no examinó la cuestión en su cuadragésimo sexto período de sesiones. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تعد لبحث هذه المسألة في دورتها السادسة والأربعين. |
La Comisión recuerda que la Asamblea General aún no ha concluido el examen de las reformas del régimen de adquisiciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لم تختتم بعد نظرها في إصلاحات المشتريات. |
Noruega lamenta que en su sexagésimo segundo período de sesiones la Asamblea General no haya llegado a un acuerdo sobre esos subtemas. | UN | غير أن النرويج تأسف لأن الجمعية العامة لم تتمكن خلال دورتها الثانية والستين من الاتفاق على هذه المواضيع الفرعية. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación 13 y afirmó que la Asamblea General no había solicitado informes mensuales. | UN | وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 13، وذكرت أن الجمعية العامة لم تطلب تقديم إحاطات شهرية. |
En ese contexto, se destacó que la Asamblea General no había examinado el informe ni había adoptado medidas al respecto. | UN | وفي هذا السياق، تم التركيز على أن الجمعية العامة لم تنظر في التقرير ولم تتخذ إجراءات بشأنه. |
Esa delegación opina, de todos modos, que la extensión de las intervenciones en la Asamblea General no constituye un problema tal que pueda justificar gastos de esa magnitud. | UN | ويرى الوفد بأن مشكلة طول المداخلات في الجمعية العامة لم تبلغ الحد الذي يبرر نفقات بهذا الحجم. |
La Comisión Consultiva señaló también, entre otras cosas, que no adoptaría medidas al respecto ya que la Asamblea General no había examinado el asunto. | UN | كما لاحظــت اللجنــة، من بين أمور أخرى، أنها ينبغي ألا تتصرف بشأن هذه المسألة نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تنظر فيها. |
En su cuadragésimo séptimo período de sesiones la Asamblea General no se puso de acuerdo sobre los medios para perfeccionar el método de determinación de las escalas. | UN | والواقع أن الجمعية العامة لم تتفق في دورتها السابعة واﻷربعين على وسائل تحسين منهجية وضع الجدول. |
Lamentablemente, después de leer el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, no sabemos más que antes. | UN | ومن المؤسف أن قراءة تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة لم تجعلنا أكثر حكمة. |
Sin embargo, la Asamblea General no consignó los recursos financieros necesarios para la vigilancia con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, sino que declaró que la labor del Relator Especial habría de financiarse con fondos extrapresupuestarios. | UN | إلا أن الجمعية العامة لم تخصص الموارد المالية اللازمة للرصد من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. بل أعلنت الجمعية العامة أن عمل المقرر الخاص ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية. |
A pesar de que la Asamblea General no pudo adoptar una decisión acerca de la revisión, ésta sirvió como base para la sección del presupuesto que se examina. | UN | ورغم أن الجمعية العامة لم تتمكن من اتخاذ قرار بشأن الصيغة المنقحة، فقد استخدمت مع ذلك هذه الصيغة المنقحة كأساس لباب الميزانية قيد المناقشة. |
No se había hecho ninguna propuesta acerca de la manera de resolver esos problemas y, lamentablemente, la Asamblea General no había dado ninguna orientación sobre ese particular. | UN | ولم تقدم أي مقترحات بشأن كيفية حل هذه المشاكل، كما أن الجمعية العامة لم تقدم، لﻷسف، أي توجيه بهذا الشأن. |
No obstante, la Asamblea General no ha podido aceptar las revisiones propuestas en los dos últimos años. | UN | بيد أن الجمعية العامة لم تكن في وضع يمكنها من قبول التنقيحات التي اقترحت خلال السنتين الماضيتين. |
Por lo que respecta al párrafo 5, el orador dice que, según tiene entendido, la Asamblea General no ha adoptado ninguna decisión oficial sobre la iniciación de las sesiones. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قال إن الجمعية العامة لم تتخذ، حسب علمه، أي قرار رسمي بشأن افتتاح الجلسات. |
Por ello es lamentable que la Asamblea no haya podido llegar a un consenso sobre la reforma durante su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, puesto que la Asamblea General aún no había adoptado una decisión al efecto, la transferencia todavía no había tenido lugar. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه حيث أن الجمعية العامة لم تتخذ قرارا بشأن المسألة، فإن النقل لم يتم بعد. |
Desde 1986, la Asamblea General ha dejado de acompañar al pueblo de Guatemala, pese a las graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشارت السيدة مانتشو إلى أن الجمعية العامة لم تهتم منذ ١٩٨٦ بالشعب الغواتيمالي على الرغم من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Tomando nota con pesar de que ni los recordatorios enviados por conducto del Secretario General a los Estados Partes ni la inclusión de la información pertinente en los informes anuales a la Asamblea General han logrado el efecto deseado, en todos los casos, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الرسائل التذكيرية الموجهة بواسطة الأمين العام إلى الدول الأطراف، وكذلك المعلومات ذات الصلة المدرجة في التقارير السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة لم تحدث الأثر المنشود، في جميع الحالات، |
No obstante, la Comisión señala que la Asamblea General todavía no ha adoptado ninguna decisión sobre la recomendación del Secretario General de establecer esa cuenta. | UN | ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل. |