La Asamblea, en su resolución 51/118, acogió con agrado y respaldó esa decisión del Consejo. | UN | ورحبت الجمعية في قرارها ١٥/٨١١ بمقرر المجلس هذا وأيدته. |
La División se encarga también de los preparativos del Decenio para la erradicación de la pobreza, proclamado por la Asamblea en su resolución 50/107. | UN | والشعبة هي أيضا مركز تنسيق لﻷعمال التحضيرية لعقد القضاء على الفقر الذي أعلنته الجمعية في قرارها ٠٥/٧٠١. |
En el documento se presenta la información solicitada por la Asamblea en su resolución 53/45, de 3 de diciembre de 1998. | UN | وتقدم هذه الوثيقة المعلومات التي طلبتها الجمعية في قرارها ٥٣/٤٥ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
La Asamblea General, en su resolución 53/12, autorizó 400 puestos. | UN | وأذنت الجمعية في قرارها ٥٣/١٢ بما مقداره ٤٠٠ وظيفة. |
b) Menos 48.147.500 dólares, que corresponden a la reducción de las estimaciones de ingresos por concepto de contribuciones del personal aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | )ب( مخصوما منه مبلغ ٠٠٥ ٧٤١ ٨٤ دولار، يمثل النقص المقدر في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذي وافقت عليه الجمعية في قرارها باء أعلاه؛ |
La Asamblea, en su resolución 54/234, de 22 de diciembre de 1999, también pidió que se hiciera una evaluación independiente del Nuevo Programa antes del examen y la evaluación definitivos que se harían en 2002. | UN | كما طلبت الجمعية في قرارها 54/234، المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1999، إجراء تقييم مستقل لتنفيذ ذلك البرنامج على أن يجري هذا التقييم قبل استعراضه وتقييمه النهائيين في سنة 2002. |
La Asamblea, en su resolución 57/282, hizo suyo el programa provisional del 43° período de sesiones del Comité. | UN | وأقرت الجمعية في قرارها 57/282، جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة. |
El informe sobre el programa de divulgación del Tribunal, solicitado por la Asamblea en su resolución 59/273, figura en el anexo. | UN | ويرد في مرفقه التقرير عن برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الذي طلبته الجمعية في قرارها 59/273. |
La Asamblea, en su resolución 61/254, decidió que la cuantía del fondo para imprevistos fuera la recomendada por la Comisión. | UN | وقررت الجمعية في قرارها 61/254 أن يحدد حجم صندوق الطوارئ في المستوى الذي توصي به اللجنة. |
Por consiguiente, el Secretario General no tiene atribuciones para alterar o no acatar la decisión adoptada por la Asamblea en su resolución 61/262. | UN | لذلك، فإن الأمين العام لا يملك السلطة لتغيير أو تجاهل القرار الذي اتخذته الجمعية في قرارها 61/262. |
De conformidad con la petición de la Asamblea en su resolución 56/270, los informes sobre los progresos realizados se le presentan anualmente. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية في قرارها 56/270، تقدم إليها تقارير بصفة سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع. |
La Asamblea, en su resolución 64/131, hizo hincapié en la invisibilidad de las personas con discapacidad en las estadísticas oficiales. | UN | وسلطت الجمعية في قرارها 64/131 الضوء على إغفال الأشخاص ذوي الإعاقة في الإحصاءات الرسمية. |
La autorización habría de ejercerse con arreglo a los nueve principios enunciados por la Asamblea en su resolución 60/283. | UN | ويُنفذ هذا الإذن بما يتمشى مع تسعة مبادئ أجملتها الجمعية في قرارها 60/283. |
En 2012, la ONUG deberá informar al Secretario General de sus necesidades, de conformidad con la solicitud formulada por la Asamblea en su resolución 66/246. | UN | وسيُطلب من المكتب أن يبلغ الأمين العام باحتياجاته في عام 2012، على نحو ما طلبت الجمعية في قرارها 66/246. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea en su resolución 67/255, se ha incluido un cuadro en el que se muestran los nombramientos de alto nivel con contratos con una remuneración de 1 dólar al año. | UN | وبناء على طلب الجمعية في قرارها 67/255، أُدرج جدول يبين التعيينات الرفيعة المستوى بعقود على أساس دولار واحد في السنة. |
3. El Secretario General informa todos los años a la Asamblea General acerca de la labor de la Junta Consultiva, tal como lo solicitó la Asamblea en su resolución 38/183 O de 20 de diciembre de 1983. | UN | ٣ - ويقدم اﻷمين العام سنويا تقريرا إلى الجمعية العامة عن أعمال المجلس الاستشاري، مثلما طلبت الجمعية في قرارها ٨٣/٣٨١ سين المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٨٩١. |
30. Los datos actuales indican la posibilidad de que el costo de mantener la UNIKOM en funciones durante el período de prórroga, incluido el refuerzo de la Misión, exceda el nivel de los compromisos autorizados por la Asamblea en su resolución 47/208. | UN | ٣٠ - وتفيد المؤشرات الراهنة بأن تكاليف اﻹبقاء على البعثة طوال فترة التمديد، بما في ذلك تعزيز البعثة، قد تتجاوز مستوى الالتزام الذي أذنت به الجمعية في قرارها ٤٧/٢٠٨. |
Como pidió la Asamblea en su resolución 47/203, el Comité Mixto examinará la cuestión en 1994, teniendo en cuenta las opiniones de la Comisión de Actuarios y de la Junta de Auditores. | UN | وعملا بما طلبته الجمعية في قرارها ٧٤/٣٠٢، سيستعرض المجلس المشترك المسألة في عام ٤٩٩١. واضعا في اعتباره وجهات نظر لجنة الاكتواريين ولجنة مفوضي الحسابات. |
Este proyecto tiene en cuenta los conceptos aprobados por la Asamblea General en su resolución 55/231 de 23 de diciembre de 2000. | UN | وتجسد هذه الميزانية المفاهيم التي أقرتها الجمعية في قرارها 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Esos informes todavía representan una valiosa fuente de información que es directamente pertinente para el tema del estudio solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/222. | UN | ومازال التقريران يمثلان مصدرا قيّما للمعلومات ذات الصلة المباشرة بموضوع الدراسة التي طلبتها الجمعية في قرارها 61/222. |
Además, también sería contrario a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 50/208, a saber, que la Comisión garantizara la igualdad de trato con el personal de otros lugares de destino en que hay sedes. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون أيضا مخالفا لطلب الجمعية في قرارها ٥٠/٢٠٨ أن تكفل اللجنة المساواة في المعاملة للموظفين العاملين في مراكز عمل أخرى بها مقار لﻷمم المتحدة. |
b) Menos 20.809.400 dólares, que representan la disminución estimada de los ingresos por concepto de contribuciones del personal aprobadas por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | )ب( مخصوما منه مبلغ ٤٠٠ ٨٠٩ ٢٠ دولار، يمثل النقص المقدر في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذي وافقت عليه الجمعية في قرارها باء أعلاه؛ |