ويكيبيديا

    "الجمع بين العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • combinación del trabajo
        
    • conciliación del trabajo
        
    • de combinar el trabajo
        
    • la conciliación de la vida laboral
        
    • combinación de trabajo
        
    • conciliar el trabajo
        
    • armonización del trabajo
        
    • puedan combinar el trabajo
        
    • combinar el empleo
        
    • de compaginar el trabajo
        
    * Medidas tales como planes de licencia y cuidado del niño, que facilitan la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados UN ● تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر
    Este capítulo se refiere a la facilitación de la combinación del trabajo remunerado y el cuidado de otros. UN ينصب التركيز في هذا الفصل على تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y el cuidado de otros UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية
    Por ejemplo, al establecer una nueva vecindad, se debe dejar margen para la posibilidad de combinar el trabajo remunerado y la atención no remunerada. UN فعلى سبيل المثال، عندما يتخذ قرار بتطوير حي سكني جديد ينبغي أن تراعى إمكانية الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Las medidas destinadas a facilitar la conciliación de la vida laboral y el cuidado de los hijos deberían beneficiar tanto a la madre como al padre. UN وتعود التدابير التي تسهل الجمع بين العمل والرعاية بالنفع على الأمهات، فضلا عن الآباء.
    A partir de ahora, las emergencias que afecten la combinación de trabajo y cuidados también pueden ser motivo de licencia remunerada de corta duración. UN فمن اﻵن فصاعداً يمكن أن تكون الطوارئ التي تؤثر على الجمع بين العمل والرعاية سبباً في الحصول على إجازة قصيرة مدفوعة.
    Especialistas en diversas materias escribieron artículos sobre estrategias para conciliar el trabajo remunerado y el cuidado ahora y en el futuro. UN وأسهم الخبراء في شتى الميادين بمقالات عن إستراتيجيات الجمع بين العمل بأجر والرعاية، الآن وفي المستقبل.
    La armonización del trabajo con la vida de familia es un elemento de vital importancia para la estrategia normativa atinente a la familia moderna. UN يمثل الجمع بين العمل والحياة الأسرية العنصر الحيوي أكثر من غيره للاستراتيجيات الحديثة لسياسة الأسرة.
    Se toman medidas especiales para que las mujeres puedan combinar el trabajo y la maternidad, teniendo en cuenta la salud de la mujer y los intereses de la madre y el niño. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    Durante los últimos años, la política de emancipación del gobierno ha sacado a la luz una serie de estructuras tradicionales de la sociedad que entorpecen la combinación del trabajo y la vida privada. UN طوال السنوات القليلة الماضية، كشفت سياسة التحرر التي تنتهجها الحكومة عن عدد من الهياكل التقليدية في المجتمع التي تجعل من الصعب على الأشخاص الجمع بين العمل والحياة الخاصة.
    Medidas adoptadas para facilitar la combinación del trabajo y los cuidados UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    Asimismo, la combinación del trabajo en la granja con la actividad no agrícola hace posible mantener las granjas de bajos ingresos y evita la despoblación de determinadas regiones, que podría determinar su deterioro económico y social. UN كما أن الجمع بين العمل في المزارع والنشاط غير الزراعي يسمح بالمحافظة على المزارع ذات الدخل المنخفض ويمنع الهجرة من بعض المناطق، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تدهور اقتصادي واجتماعي.
    En su mayoría, las medidas que se adoptan procuran que la combinación del trabajo profesional con las responsabilidades para con la familia sea más factible. UN وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Al mismo tiempo, varias disposiciones legales facilitan la combinación del trabajo profesional con los cuidados. UN وفي نفس الوقت، توجد مخططات قانونية عديدة من شأنها أن تيسر من الجمع بين العمل والرعاية.
    El grupo también está encargado de publicar y fomentar medios de facilitar la conciliación del trabajo y el cuidado de otros y alentar la realización de proyectos innovadores. UN والفريق مسؤول أيضا عن طرق الإعلان والترويج لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، وعن تشجيع المشاريع الرائدة.
    Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados redunda en interés de los individuos y la sociedad en general. UN وتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية يكون لصالح الأفراد والمجتمع عموما على حد سواء.
    Con la nueva legislación se pretende facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados y de esa manera hacer más atractivo para el hombre y la mujer conseguir o mantener un empleo remunerado. UN ويرمي التشريع الجديد إلى أن يجعل من الأيسر الجمع بين العمل بأجر والرعاية ومن ثم أن يجعل الالتحاق بعمل بأجر أو البقاء فيه أكثر جاذبية للأشخاص من كلا الجنسين.
    Trabajar a tiempo parcial es una forma de combinar el trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN العمل على أساس غير متفرغ إحدى طرق الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    Una de las principales recomendaciones del comité es que se dé más importancia en general a los problemas que plantea la necesidad de combinar el trabajo y los cuidados. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية للجنة في ضرورة إيلاء اهتمام أشد بوجه عام لمشاكل الجمع بين العمل والرعاية.
    Promoción de la conciliación de la vida laboral y familiar UN تعزيز الجمع بين العمل والرعاية
    Habrá, por consiguiente, una combinación de trabajo para el desarrollo y la aplicación permanente del Instrumento. UN ومن ثم، سيتم الجمع بين العمل التطوري والتنفيذ المستمر.
    Esta política gira en torno al vínculo entre la cohesión social y las medidas para conciliar el trabajo y los cuidados, sobre todo en los barrios de bajos ingresos o predominantemente étnicos. UN تركز هذه السياسة على الصلة بين الترابط الاجتماعي والترتيبات الرامية إلى الجمع بين العمل والرعاية، ولا سيما في حالة انخفاض الدخل أو المناطق التي يغلب عليها الطابع الإثني.
    armonización del trabajo y los cuidados UN الجمع بين العمل ومهام الرعاية
    Es preciso enmendar la legislación vigente para que las familias puedan combinar el trabajo y el cuidado de los hijos, y se está elaborando una política relativa a los horarios de trabajo flexibles, el trabajo de tiempo parcial y el cuidado de los hijos. UN ويلزم تعديل التشريع القائم حاليا لكي تتمكن الأسر من الجمع بين العمل ورعاية الأطفال، كما يجري وضع سياسة تتناول المرونة في ساعات العمل والعمل بدوام جزئي ورعاية الأطفال.
    Las encuestas salariales, los planes sobre la igualdad de género y las medidas que ayudan a mujeres y hombres a combinar el empleo con la paternidad son algunas de las medidas de acción positiva que deben adoptar los empleadores. UN وتشمل التدابير الفعالة التي يجب أن يتخذها أصحاب الأعمال إجراء دراسات استقصائية للأجور ووضع خطط لتعزيز المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير تساعد على تمكين النساء والرجال من الجمع بين العمل والأمومة أو الأبوة.
    54. Los cursos dobles en los que se combina el estudio y la experiencia laboral brindan a los participantes la oportunidad de compaginar el trabajo remunerado con el aprendizaje. UN 54- إن هذه المقررات التي تجمع بين الدراسة والخبرة العملية توفر للمشاركين فرصة الجمع بين العمل المأجور والتعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد