ويكيبيديا

    "الجملة الأولى من الفقرة الفرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la primera oración del inciso
        
    • la primera oración del apartado
        
    • la primera frase del inciso
        
    En la primera oración del inciso 4 se debe reemplazar la palabra " difusión " por " proliferación " . UN واقترح الاستعاضة عن كلمة " spread " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 4 بكلمة " proliferation " .
    la primera oración del inciso 5 debe constituir un inciso separado, y se deben reemplazar las palabras " son un pilar fundamental de " por " es un elemento esencial para garantizar el cumplimiento de " . UN وأشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5 ينبغي أن تشكل فقرة فرعية مستقلة، وأن يستعاض عن عبارة " ركيزة أساسية " بعبارة " عنصر أساسي لضمان الامتثال لـ " .
    En la primera oración del inciso 4 se debe reemplazar la palabra " difusión " por " proliferación " . UN واقترح الاستعاضة عن كلمة " spread " الواردة في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 4 بكلمة " proliferation " .
    En la primera oración del apartado iii), añádase " químicos " después de " productos " . UN في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية `3`، يستعاض عن كلمة " المنتجات " بعبارة " المواد الكيميائية " .
    Su delegación puede aceptar algunas de las propuestas formuladas en nombre del Movimiento de los Países No Alineados con respecto a los incisos 4 y 5, pero tiene objeciones sobre otras, como la de un inciso separado basado en la primera frase del inciso 5. UN وقال إن وفد بلده قد يوافق على بعض المقترحات التي أبديت باسم حركة بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين 4 و 5، لكن لديه تساؤلات بشأن مقترحات أخرى، مثل اقتراح إحداث فقرة فرعية مستقلة على أساس الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5.
    la primera oración del inciso 5 debe constituir un inciso separado, y se deben reemplazar las palabras " son un pilar fundamental de " por " es un elemento esencial para garantizar el cumplimiento de " . UN وأشار إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5 ينبغي أن تشكل فقرة فرعية مستقلة، وأن يستعاض عن عبارة " ركيزة أساسية " بعبارة " عنصر أساسي لضمان الامتثال لـ " .
    Se señaló que la primera oración del inciso b) no era clara; y que debían explicarse la relación entre el valor residual y los arreglos de financiación del concesionario. UN وذُكر أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (ب) تفتقر الى الوضوح وأنه ينبغي توضيح العلاقة بين القيمة المتبقية والترتيبات المالية لصاحب الامتياز.
    54. El Sr. Neve (Reino Unido) dice que, como resultado de la yuxtaposición de partes de varios textos, el significado de la primera oración del inciso 10 no está en armonía con su propósito. UN 54 - السيد نيف (المملكة المتحدة): قال إن معنى الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 أصبح مضطربا ولا يتناسب مع الهدف الذي ترمي الجملة إليه وذلك نتيجة الجمع بين نصوص مختلفة الصياغة.
    59. El Sr. Papadimitropoulos (Grecia) dice que está de acuerdo con los oradores anteriores en que la primera oración del inciso 10 da lugar a interpretaciones erróneas y en que se la debe simplificar. UN 59 - السيد باباديمتربولوس (اليونان): قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين على أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 قابلة للتفسير بصورة خاطئة وينبغي تبسيطها.
    54. El Sr. Neve (Reino Unido) dice que, como resultado de la yuxtaposición de partes de varios textos, el significado de la primera oración del inciso 10 no está en armonía con su propósito. UN 54 - السيد نيف (المملكة المتحدة): قال إن معنى الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 أصبح مضطربا ولا يتناسب مع الهدف الذي ترمي الجملة إليه وذلك نتيجة الجمع بين نصوص مختلفة الصياغة.
    59. El Sr. Papadimitropoulos (Grecia) dice que está de acuerdo con los oradores anteriores en que la primera oración del inciso 10 da lugar a interpretaciones erróneas y en que se la debe simplificar. UN 59 - السيد باباديمتربولوس (اليونان): قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين على أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 قابلة للتفسير بصورة خاطئة وينبغي تبسيطها.
    52. El Sr. Twist (Irlanda) propone que, en la primera oración del inciso 10, la Conferencia pida la aplicación universal, por los Estados partes, de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares pacíficas de todos los Estados. UN 52 - السيد تويست (أيرلندا): اقترح أن يدعو المؤتمر، في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10، إلى أن تطبق الدول الأطراف ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع الأنشطة النووية السلمية في جميع الدول تطبيقا شاملا.
    52. El Sr. Twist (Irlanda) propone que, en la primera oración del inciso 10, la Conferencia pida la aplicación universal, por los Estados partes, de las salvaguardias del OIEA a todas las actividades nucleares pacíficas de todos los Estados. UN 52 - السيد تويست (أيرلندا): اقترح أن يدعو المؤتمر، في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10، إلى أن تطبق الدول الأطراف ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع الأنشطة النووية السلمية في جميع الدول تطبيقا شاملا.
    49 El Sr. Fu Zhigang (China) dice que la primera oración del inciso 10 es algo repetitiva y que se la debe redactar nuevamente para que diga " La Conferencia reitera el llamamiento de los Estados Partes para que, una vez lograda la eliminación completa de las armas nucleares, las salvaguardias se apliquen en forma universal " . UN 49 - السيد فوجيغانغ (الصين): قال إن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 هي من قبيل التكرار شيئا ما وينبغي إعادة صياغتها على النحو التالي: " يؤكد المؤتمر من جديد نداء الدول الأطراف بأن الضمانات ينبغي أن تُطبق عالميا فور إكمال القضاء على الأسلحة النووية. " .
    49 El Sr. Fu Zhigang (China) dice que la primera oración del inciso 10 es algo repetitiva y que se la debe redactar nuevamente para que diga " La Conferencia reitera el llamamiento de los Estados Partes para que, una vez lograda la eliminación completa de las armas nucleares, las salvaguardias se apliquen en forma universal " . UN 49 - السيد فوجيغانغ (الصين): قال إن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 10 هي من قبيل التكرار شيئا ما وينبغي إعادة صياغتها على النحو التالي: " يؤكد المؤتمر من جديد نداء الدول الأطراف بأن الضمانات ينبغي أن تُطبق عالميا فور إكمال القضاء على الأسلحة النووية. " .
    13. La Presidenta señala que la primera oración del apartado c), en la que se establece que la notificación debe estar redactada en un idioma que quepa razonablemente prever que será entendido por los destinatarios, de modo que queden informados de su contenido, se aplicaría al caso de terceros. UN 13- الرئيسة أشارت إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (ج)، التي تنص على وجوب أن يقدم الإشعار مكتوبا بلغة يتوقع بصورة معقولة أن تبلغ متلقيه محتوياته، يجب أن تغطى حالة أطراف ثالثة.
    En la primera oración del apartado a), después de las palabras " entre otras cosas, por las recomendaciones " insértese la palabra " temáticas " . UN في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (أ)، تدرَج بعد العبارة " في جملة أمور، بتوصيات " كلمة " مواضيعية " .
    En la primera oración del apartado d), después de las palabras " decide asimismo " , se añaden las palabras " tomando como base los progresos alcanzados hasta la fecha en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية (د)، وبعد عبارة " يقرر أيضا " ، تضاف عبارة " مع مراعاة النتائج المحرزة حتى الآن في الفريق العامل المفتوح باب العضوية " .
    Su delegación puede aceptar algunas de las propuestas formuladas en nombre del Movimiento de los Países No Alineados con respecto a los incisos 4 y 5, pero tiene objeciones sobre otras, como la de un inciso separado basado en la primera frase del inciso 5. UN وقال إن وفد بلده قد يوافق على بعض المقترحات التي أبديت باسم حركة بلدان عدم الانحياز فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين 4 و 5، لكن لديه تساؤلات بشأن مقترحات أخرى، مثل اقتراح إحداث فقرة فرعية مستقلة على أساس الجملة الأولى من الفقرة الفرعية 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد