También se apoyó en general la inclusión en la recomendación 168 de una segunda frase del tenor de la segunda frase de la recomendación 167 que requiriera la divulgación de otros derechos de prelación en el régimen de la insolvencia. | UN | وكان هناك أيضا تأييد عام لأن تدرج في التوصية 168 جملة ثانية على غرار الجملة الثانية من التوصية 167 تشترط كشف المصالح الأخرى ذات الأولوية في قانون الإعسار. |
Según otra opinión, los detalles de la segunda frase de la recomendación 171 eran demasiado restrictivos para la gestión cotidiana del patrimonio por parte del representante de la insolvencia y tal vez convendría suprimir esos detalles. | UN | وكان هناك رأي بديل مؤداه هو أن التفصيل الوارد في الجملة الثانية من التوصية 171 مفرط في التقييد على ممثل الاعسار في ادارته اليومية للموجودات ويمكن حذفه من النص. |
50. Con respecto a la regla enunciada en la segunda frase de la recomendación 86, se expresaron opiniones divergentes. | UN | 50- وفيما يتعلق بالقاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86، أبديت آراء متباينة. |
En esa misma línea, se sugirió que, en su forma actual, la segunda oración de la recomendación legislativa 1 debería figurar más bien en las notas. | UN | وتبعا لنسق التفكير ذاته، رئي أيضا أن من الأنسب إدراج الجملة الثانية من التوصية التشريعية 1، بصيغتها الحالية، في الملاحظات. |
El orador propone que se suprima la segunda oración de la recomendación 6. | UN | ٨٣- واقترح حذف الجملة الثانية من التوصية ٦. |
También se señaló que el comentario: a) explicaría que la primera oración de la recomendación introducía una regla de conflicto de leyes que era generalmente aceptable y, además, acorde con la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia (pues su segunda oración declaraba aplicable la lex fori concursus); y b) haría remisión al comentario del capítulo XIV sobre el efecto de la insolvencia en las garantías reales. | UN | ولوحظ أيضا أن التعليق: (أ) سيوضّح أن الجملة الأولى من التوصية تدرج قاعدة من قواعد تنازع القوانين مقبولة بوجه عام ومتماشية مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (من حيث إن الجملة الثانية من التوصية تحافظ على تطبيق قانون دولة الإعسار)، و(ب) سيحيل إلى التعليق على الفصل رابع عشر الذي يتناول أثر الإعسار على الحق الضماني. |
51. Por otra parte, se estimó que la segunda frase de la recomendación 86 era apropiada y que debía mantenerse en el texto. | UN | 51- وذهب رأي آخر إلى أن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 86 ملائمة وينبغي الاحتفاظ بها. |
Se convino también en que la segunda frase de la recomendación 243 se trasladara al comentario, pues trataba de una cuestión regulada en el capítulo VIII, relativo a la ejecución de una garantía real sobre propiedad intelectual. | UN | واتّفِق أيضا على أن تنقل الجملة الثانية من التوصية 243 إلى التعليق لأنها تتناول مسألة يُعالجها الفصل الثامن بشأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية. |
38. Se convino en revisar la segunda frase de la recomendación 17 con objeto de aclarar que se refería a la cancelación obligatoria prevista en la recomendación 32. | UN | 38- اتُّفق على تنقيح الجملة الثانية من التوصية 17 لتوضيح أنَّها تتناول الإلغاء الإلزامي وفقاً للتوصية 32. |
62. La Sra. Nikanjam (República Islámica del Irán) estima que las preocupaciones del representante de Singapur quedan subsanadas por la segunda frase de la recomendación 1. | UN | 62- السيد نيكانجام (جمهورية إيران الإسلامية): ارتأت أن مشاغل سنغافورة تستجيب لها الجملة الثانية من التوصية 1. |
d) sustitución, en la segunda frase de la recomendación 83, de las palabras " el tribunal " por las palabras " el régimen de la insolvencia " ; | UN | (د) الاستعاضة بعبارة " قانون الإعسار " عن كلمة " المحكمة " في الجملة الثانية من التوصية 83؛ |
20. Si bien se estimó que la segunda frase de la recomendación 39 era tal vez superflua, pues repetía una regla de prelación enunciada en la recomendación 78, se convino en que la recomendación 39 era importante y debía mantenerse en el texto. | UN | 20- مع أنه ذُكر أن الجملة الثانية من التوصية 39 قد تكون زائدة، إذ تمثل تكرارا لقاعدة أولوية ترد في التوصية 78، فقد اتفق على أن التوصية 39 هامة وينبغي الإبقاء عليها. |
La otra novedad del informe está en la recomendación 9, que se basa esencialmente en la que había sido la segunda frase de la recomendación 8 del informe precedente y que orienta al Comité sobre el modo de enfocar las reservas. | UN | 4 - ومضى قائلا إن ما استجد أيضا في التقرير هو التوصية 9، التي استندت أساسا إلى ما جاء في الجملة الثانية من التوصية 8 في التقرير السابق والتي أعطت توجيها للجان بشأن كيفية تناول التحفظات. |
La Sra. ALLEN (Reino Unido) dice que la idea de facultar por ley a las entidades públicas para adjudicar proyectos a compañías extranjeras, enunciada en la segunda frase de la recomendación 6, no se refleja ni en el párrafo 26 ni en el 27. | UN | ٤٢- السيدة ألن )المملكة المتحدة(: قالت ان فكرة توفر الاذن للحكومة المضيفة بارساء مشاريع على شركات أجنبية، بحسب ما هو مذكور في الجملة الثانية من التوصية ٦، لم تنعكس في أي من الفقرتين ٦٢ أو ٧٢. |
El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) dice que la observación del representante del Reino Unido sobre la segunda frase de la recomendación 6 se refiere a una mención a participantes extranjeros que se hizo en una sesión anterior. | UN | ٧٢- السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال ان التعليق الذي قدمته ممثلة المملكة المتحدة على الجملة الثانية من التوصية ٦، ذو صلة باشارة الى مشاركين أجانب أبديت في جلسة سابقة. |
12. El Sr. Jacobson (Estados Unidos de América) dice que la redacción de la segunda frase de la recomendación 1 requiere examen. | UN | 12- السيد جاكوبسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن صياغة الجملة الثانية من التوصية 1 ربما كانت بحاجة إلى إعادة النظر فيها. |
73. Se convino en retener la segunda oración de la recomendación 81 del texto, eliminando sus corchetes. | UN | 73- واتُفق على الإبقاء على الجملة الثانية من التوصية 81، التي يرد نصها بين معقوفتين، مع حذف المعقوفتين. |
En la segunda oración de la recomendación se afirma que si se ha iniciado la ejecución de una garantía real antes de la fecha de entrada en vigor del nuevo régimen, la ejecución podrá proseguir con arreglo a la normativa legal vigente antes de la fecha de entrada en vigor. | UN | ويذكر في الجملة الثانية من التوصية أنه إذا بدأ إنفاذ حق ضماني قبل تاريخ نفاذ القانون الجديد، فإنه يمكن للانفاذ أن يستمر بموجب القانون الذي كان ساريا قبل تاريخ النفاذ. |
Sr. O ' FLAHERTY es partidario de aprobar las recomendaciones, pero considera que la segunda oración de la recomendación 5 es más pertinente para la recomendación 4. | UN | 15- السيد أوفلاهرتي قال إنه يؤيد اعتماد التوصيات لكنه يعتقد أن الجملة الثانية من التوصية رقم 5 ذات صلة أكبر بالتوصية رقم 4. |
93. El Sr. ESTRELLA FARIA (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la segunda oración de la recomendación 38 no aparece en la versión francesa. La Secretaría subsanará la omisión. | UN | 93- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن الجملة الثانية من التوصية 38 سقطت من النص الفرنسي وقال إن الأمانة ستقوم بإجراء الإضافة اللازمة. |
b) Las palabras " dicho Estado " , en la segunda oración de la recomendación 206 (variante B) se entenderán referidas al Estado multiterritorial propiamente dicho. | UN | (ب) كانت الإشارات إلى " تلك الدولة " في الجملة الثانية من التوصية 206 (البديل باء) إشارات إلى الدولة المتعددة الوحدات ذاتها. |
También se señaló que el comentario: a) explicaría que la primera oración de la recomendación introducía una regla de conflicto de leyes que era generalmente aceptable y, además, acorde con la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia (pues su segunda oración declaraba aplicable la lex fori concursus); y b) haría remisión al comentario del capítulo XIV sobre el efecto de la insolvencia en las garantías reales. | UN | ولوحظ أيضا أن التعليق: (أ) سيوضّح أن الجملة الأولى من التوصية تدرج قاعدة من قواعد تنازع القوانين مقبولة بوجه عام ومتماشية مع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (من حيث إن الجملة الثانية من التوصية تحافظ على تطبيق قانون دولة الإعسار)، و(ب) سيحيل إلى التعليق على الفصل الرابع عشر الذي يتناول أثر الإعسار على الحق الضماني. |