Según el texto original de esa disposición, uno de los requisitos era la residencia permanente en la República Checa o la República Eslovaca. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
Según el texto original de esa disposición, uno de los requisitos era la residencia permanente en la República Checa o la República Eslovaca. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
Desde 1994 todos los ciudadanos checos residentes en la República Checa o en el extranjero, sin distinción, tuvieron la posibilidad de reivindicar sus derechos de conformidad con la Ley de rehabilitaciones extrajudiciales. | UN | وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم بموجب قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
b Nacionalidad por determinar (Eslovaquia o República Checa). | UN | )ب( بانتظار تحديد الجنسية )الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا(. |
No obstante, el 4 de mayo de 2000 el tribunal desestimó su reclamación por no ser ciudadano de la República Federativa Checa o Eslovaca como exigía la Ley Nº 87/1991. | UN | بيد أن المحكمة رفضت دعواه في 4 أيار/مايو 2000 على أساس أنه ليس من مواطني الجمهورية التشيكية أو السلوفاكية طبقاً للشرط الوارد في القانون رقم 87/1991. |
Residencia en el territorio de la República Checa o estancia continua de al menos un año; | UN | الإقامة فوق أراضي الجمهورية التشيكية أو الإقامة المستمرة لمدة لا تقل عن عام واحد؛ |
En esta oportunidad, el comprador se negó a pagar el resto del precio de compra alegando que las cuatro máquinas, una de las cuales, supuestamente, había sido importada de la República Checa o de Eslovaquia, no contaban con esa certificación. | UN | أما هذه المرة فقد رفض المشتري أن يدفع بقية ثمن الشراء بناء على أن الآلات الأربع، التي يُفترض أن واحدة منها قد استوردت من الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا، ينقصها شهادة الاعتماد هذه. |
Todos los ciudadanos de la República Checa o de cualquier otro Estado miembro de la UE tienen derecho a la igualdad de acceso a la educación sin discriminación alguna por diferentes motivos, comprendido el sexo. | UN | ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية أو أية دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي الحق في إمكانية الحصول على التعليم على قدم المساواة دون أي تمييز يرجع لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس. |
Desde 1994 todos los ciudadanos checos residentes en la República Checa o en el extranjero, sin distinción, tuvieron la posibilidad de reivindicar sus derechos de conformidad con la Ley de rehabilitaciones extrajudiciales. | UN | وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم في إطار قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
Observa que la situación económica de Hungría no es peor que la de la República Checa o de Eslovaquia, que han restituido las propiedades a sus legítimos dueños; la obligación del Estado parte de otorgar una compensación adecuada tiene su fuente en la negativa del Estado parte a restituir la propiedad confiscada. | UN | ويشير إلى أن الحالة الاقتصادية لهنغاريا ليست أسوأ من حالة الجمهورية التشيكية أو حالة سلوفاكيا، اللتين قامتا برد الممتلكات إلى أصحابها الحقيقيين: ذلك أن التزام الدولة الطرف بتقديم التعويض المناسب ينشأ من امتناعها عن رد الممتلكات التي صادرتها. |
Las cédulas identificadas con la letra “C” se declararán nulas si contienen el nombre de un Estado que no sea la República Checa o la República de Moldova, y también si figura el nombre de más de un Estado. | UN | وسيعلن بطلان بطاقات الاقتراع المؤشر عليها " جيم " إذا تضمنت أسماء دول غير الجمهورية التشيكية أو جمهورية مولدوفا، وكذلك إذا تضمنت اسمي أو أسماء أكثر من دولة. |
63. También se puede encontrar información sobre la actualidad en el ámbito de los derechos humanos en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Checa o la Oficina del Gabinete de la República Checa. | UN | 63- وبالإمكان أيضاً الاطلاع على المعلومات عن الأحداث الجارية حالياً في ميدان حقوق الإنسان على الموقع الشبكي لوزارة خارجية الجمهورية التشيكية أو ديوان حكومة الجمهورية التشيكية. |
a) El extranjero esté acusado de un delito en la República Checa o figure en la lista de personas buscadas a los efectos de ejecutar una sentencia; | UN | (أ) إذا كان الأجنبي متهما بارتكاب جريمة في الجمهورية التشيكية أو مدرجا في قائمة المطلوبين لأغراض تنفيذ حكم؛ |
485. Las prestaciones de atención de la salud son prestaciones a los asegurados, que se definen, en virtud del artículo 2 de la Ley de seguro médico público, como las personas que residen de manera permanente en la República Checa o que están empleadas por una organización que tiene su domicilio registrado en la República Checa hasta los límites especificados en la ley. | UN | 485- أما استحقاقات الرعاية الصحية فهي استحقاقات تقدَّم للأشخاص المؤمَّنين، الذين تعرّفهم المادة 2 من قانون التأمين الصحي العام(297)، بصفتهم أولئك الذين يقيمون إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية أو الذين توظفهم منظمة عنوانها المسجل في الجمهورية التشيكية؛ وذلك بالقدر الذي يحدّده القانون. |
La Fuerza Policial Checa ha verificado en los últimos tiempos un aumento del número de mujeres procedentes de Europa oriental (Ucrania, República de Moldova, Federación de Rusia, Bulgaria y Rumania), así como de Viet Nam y China, forzadas a prostituirse en la República Checa o transportadas a través de su territorio a Europa occidental. | UN | وقد سجلت قوات الشرطة التشيكية مؤخرا زيادة في أعداد النساء القادمات من أوروبا الشرقية (أوكرانيا، ومولدافيا، وروسيا، وبلغاريا، ورومانيا) وفيييت نام والصين اللواتي يُكْرَهن على البغاء في الجمهورية التشيكية أو يُنقَلن عبر الجمهورية التشيكية إلى أوروبا الغربية. |
En la República Checa, el artículo 18 del Código Penal disponía que los actos realizados en el extranjero por un nacional de la República Checa o por un apátrida con residencia permanente en la República Checa serían punibles cuando así lo determinara la legislación de la República Checa. | UN | 14 - وفي الجمهورية التشيكية، تنص المادة 18 من القانون الجنائي() على أن إمكانية المعاقبة على فعل يرتكبه في الخارج أحد رعايا الجمهورية التشيكية أو شخص عديم الجنسية يكون حائزا على مركز الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية تحدد استنادا إلى قانون الجمهورية التشيكية. |
a Nacionalidad por determinar (Eslovaquia o República Checa). | UN | )أ( بانتظار تحديد الجنسية )الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا(. |
d Nacionalidad por determinar (Eslovaquia o República Checa). | UN | )د( بانتظار تحديد الجنسية )الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا(. |
No obstante, el 4 de mayo de 2000 el tribunal desestimó su reclamación por no ser ciudadano de la República Federativa Checa o Eslovaca como exigía la Ley Nº 87/1991. | UN | بيد أن المحكمة رفضت دعواه في 4 أيار/مايو 2000 على أساس أنه ليس من مواطني الجمهورية التشيكية أو السلوفاكية طبقاً للشرط الوارد في القانون رقم 87/1991. |