A ese respecto, por conducto del enviado del Secretario General, Sr. James Baker, tomamos nota de la iniciativa de las Naciones Unidas para encontrar una solución duradera al problema de la República Democrática Árabe Saharaui, y reafirmamos nuestro apoyo a dicha iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، نسجل ونؤكد من جديد دعمنا للمبادرة التي أقدمت عليها اﻷمم المتحدة عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر، من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui, que no figura en el cuadro 2. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي لا ترد في الجدول 2. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui, que no figura en el cuadro 2. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي لا ترد في الجدول 2. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui, que no figura en el cuadro 2. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي لا ترد في الجدول 2. |
En efecto, preocupa a su delegación el hecho de que la República Democrática Árabe Saharaui todavía figure en la lista de territorios no autónomos de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، يساور القلق وفد بلده لأن الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية مازالت الأمم المتحدة تدرجها في القائمة بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui, que no figura en el cuadro 2. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي لا ترد في الجدول 2. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui, que no figura en el cuadro 2. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي لا ترد في الجدول 2. |
Con arreglo a esa ley, el Gobierno de la República Democrática Árabe Saharaui considera ilícita toda actividad relacionada con la exploración o explotación de los recursos marinos vivos y no vivos del Sáhara Occidental que se lleve a cabo sin su autorización expresa. | UN | وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui, que no figura en el cuadro 2. | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية، التي لا ترد في الجدول 2. |
c Incluida la República Democrática Árabe Saharaui. Cuadro 2 | UN | (ج) تشمل الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية. |
Su delegación respalda el derecho de la República Democrática Árabe Saharaui a la libre determinación de conformidad con las diversas resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, y pide al Secretario General y su Enviado Personal que prosigan sus esfuerzos por asegurar que la cuestión del Sáhara Occidental se resuelva con prontitud. | UN | ويؤيد وفد بلدها حق الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية في تقرير المصير وفقا للقرارات المختلفة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن ويدعو الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى مواصلة جهودهما لكفالة حل مسألة الصحراء الغربية على نحو حسن التوقيت. |
47. El Sr. Kumalo (Sudáfrica) dice que la República Democrática Árabe Saharaui es un miembro de la Unión Africana cuya independencia ha sido reconocida por numerosos países africanos. | UN | 47 - السيد كومالو (جنوب أفريقيا): قال إن الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عضو في الاتحاد الأفريقي اعترف باستقلالها كثير من البلدان الأفريقية. |
Los estrechos contactos establecidos con las partes contribuyeron a rebajar la tensión en la víspera de las celebraciones organizadas por el Frente Polisario para conmemorar el trigésimo aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " y las manifestaciones públicas que iban a tener lugar en la berma no llegaron a realizarse. | UN | وقد أدت الاتصالات الوثيقة مع الطرفين إلى عدم حدوث توتر ليلة احتفالات جبهة البوليساريو بالذكرى السنوية الثلاثين لقيام " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " ولم تجر المظاهرات المدنية المقررة أمام الجدار الرملي. |
Con relación a otros acontecimientos, el Secretario General informó de que el 27 de febrero de 2002 el Presidente Abdelaziz Bouteflika de Argelia había visitado los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, donde se había reunido con los líderes del Frente POLISARIO y había asistido a las fiestas del 26° aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " . | UN | 52 - وفيما يتعلق بالتطورات الأخرى، أفاد الأمين العام بأن الرئيس عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر زار في 27 شباط/فبراير مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف حيث اجتمع بزعماء جبهة البوليساريو، وحضر الاحتفالات التي نظمت بمناسبة الذكرى السادسة والعشرين لـ " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " . |
Entre el 24 y el 28 de febrero de 2006, el Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y del Río de Oro (Frente Polisario) celebró el trigésimo aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " en Tinduf (Argelia) y Tifariti (Sáhara Occidental), localidad situada a unos 70 kilómetros al este de la berma. | UN | وخلال الفترة من 24 إلى 28 شباط/فبراير 2006، نظمت الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) احتفالات بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لقيام " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " في تندوف بالجزائر وتيفاريتي، الصحراء الغربية، على بعد نحو 70 كيلومترا شرق الجدار الرملي. |
El " parlamento " celebró sus sesiones inaugurales como parte de los actos oficiales celebrados por el Frente Polisario en Tifariti el 27 de febrero con objeto de conmemorar el 32° aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " . | UN | وعقد " البرلمان " جلساته الافتتاحية كجزء من الاحتفالات الرسمية التي نظمتها جبهة البوليساريو في تيفاريتي يوم 27 شباط/فبراير إحياء للذكرى السنوية الثانية والثلاثين لإعلان " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " . |