El Sr. Carlos Saúl Menem, Presidente de la República Argentina, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد كارلوس شاول منعم رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية الى قاعة الجمعية العامة. |
Para la República Argentina el principio de igualdad soberana de los Estados miembros debe siempre respetarse. | UN | وتعتقد الجمهورية اﻷرجنتينية أن مبدأ المساواة السيادية للدول اﻷعضاء يجب احترامه على الدوام. |
El Presidente interino (interpretación del árabe): Doy las gracias al Presidente de la República Argentina por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر الرئيس منعم، رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية على بيانه. |
Excelentísimo Señor Carlos Saúl Menem, Presidente de la República Argentina. | UN | سعادة السيد كارلوس صائول منعم، رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية. |
Excelentísimo Señor Carlos Saúl Menem, Presidente de la República Argentina. | UN | سعادة السيد كارلوس صائول منعم، رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية. |
la República Argentina ha decidido declarar una moratoria de cinco años en la exportación, venta o transferencia de todas aquellas minas antipersonales sin excepción. | UN | قررت الجمهورية اﻷرجنتينية إعلان وقف اختياري لفترة خمس سنوات لتصدير أو بيع أو نقل جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد دون استثناء. |
la República Argentina insta a todos los países productores de minas antipersonales a resolver este problema para la humanidad, que causa más de 150 muertes por semana. | UN | إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. |
Para la República Argentina, cualquier expansión del número de miembros del Consejo debe ser prudente y mesurada. Esto es, garantizar para el Consejo el máximo de eficacia operativa posible. | UN | وترى الجمهورية اﻷرجنتينية أن أي زيادة في عدد أعضاء المجلس ينبغي أن تكون متبصرة ومعتدلة، بحيث تكفل للمجلس أكبر قدر ممكن من الكفاءة التشغيلية. |
Durante el último año la República Argentina ha continuado con sus programas y proyectos espaciales, realizando una objetiva priorización de los mismos a fin de adecuarlos a las actuales circunstancias del país. | UN | طوال العام الماضي، واصلت الجمهورية اﻷرجنتينية برامجها ومشاريعها الفضائية، كافلة إعطاء أولوية موضوعية لتلك البرامج لتجعلها متسقة مع الظروف الراهنة للبلاد. |
Como culminación de los pasos dados por mi país en materia de no proliferación, el Presidente de la Nación, Dr. Carlos Menem, ha expresado oficialmente su decisión de que la República Argentina se convierta, en un futuro cercano, en miembro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وإن الخطوات التي اتخذها بلدي في مجال عدم الانتشار كانت جميعها مقدمة ﻹعلان الرئيس كارلوس منعم الرسمي لقراره بإنضمام الجمهورية اﻷرجنتينية في المستقبل القريب إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En lo que hace a las tecnologías sensibles y el material bélico, la República Argentina regula su transferencia conforme a los acuerdos de los que es parte y mediante una normativa que hace obligatorio el obtener una autorización previa para poder concretar esas exportaciones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيات الحساسة والمواد العسكرية، تنظم الجمهورية اﻷرجنتينية نقلها وفقا للاتفاقات التي هي طرف فيها وعن طريق اﻷنظمة التي تتطلب تصريحا مسبقا بتصديرها. |
Como es conocido existe una disputa de soberanía en la cuestión de las islas Malvinas, entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte reconocida por las Naciones Unidas. | UN | وكما هو معلوم، يوجد نزاع على السيادة في مسألة جزر مالفيناس بين الجمهورية اﻷرجنتينية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وقد اعترفت به اﻷمم المتحدة. |
Al cumplirse hoy 165 años de esa ocupación ilegítima, el Pueblo y Gobierno argentinos reafirman los derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y de sus espacios marítimos circundantes. | UN | وفي هذا اليوم، بمناسبة الذكرى السنوية ١٦٥ لهذا الاحتلال غير الشرعي، يعيد شعب اﻷرجنتين وحكومته تأكيد حقوق الجمهورية اﻷرجنتينية في السيادة على جزر مالفيناس، وجزيرة جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها. |
la República Argentina desea expresar reservas sobre los conceptos de salud reproductiva, salud sexual y derechos reproductivos, consistentes con las que fueran expresadas oportunamente en la Conferencia Internacional en El Cairo. | UN | وترغب الجمهورية اﻷرجنتينية في إدخال تحفظات متعلقة بمفاهيم الصحة اﻹنجابية والصحة الجنسية والحقوق اﻹنجابية. وهي تحفظات تتمشى مع ما ذكرناه إبان انعقاد مؤتمر القاهرة. |
la República Argentina reserva y entiende los conceptos de salud sexual y salud reproductiva en el marco de la salud integral de la persona, concepto que constituye entonces el primer componente de la maternidad sin riesgos. | UN | وتدخل الجمهورية اﻷرجنتينية تحفظات بصدد مسألة الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية، إذ تتفهم هذا في السياق العام للصحة البشرية، بما في ذلك اﻷمومة الخالية من المخاطر. |
Este concepto, al que volveremos en los puntos siguientes, significa una definición de toda la legislación argentina en la materia; para la República Argentina el trabajo no constituye una mercancía, sino por el contrario, un elemento que dignifica al ser humano. | UN | وهذا المفهوم الذي ستتاح لنا فرصة العودة اليه لاحقا إنما يشكل تعريفا للتشريع اﻷرجنتيني بأكمله بشأن هذه المسألة؛ فالعمل ليس سلعة تجارية في نظر الجمهورية اﻷرجنتينية بل هو، بالعكس، عنصر يمنح الكرامة للانسان. |
Quiere decir que, esencialmente, la cuestión del desempleo se encuentra centrada para la República Argentina en una dimensión estrictamente económica, pero que de acuerdo a las medidas estructurales económicas y los sistemas legales incorporados a la legislación para paliar la crisis, se encuentra en franco retroceso. | UN | ونود أن نقول إن مسألة البطالة مسألة مركّزة أساسا بالنسبة الى الجمهورية اﻷرجنتينية داخل بُعد اقتصادي بحت وأنها، مع ذلك، ووفقا للتدابير الهيكلية الاقتصادية وللنظم القانونية المدرجة في التشريع من أجل تخفيف حدة اﻷزمة، في تراجع واضح. |
la República Argentina se une a la fuerte protesta internacional contra la explosión de un artefacto nuclear por parte de la República Popular de China el pasado 10 de junio. | UN | تؤيد الجمهورية اﻷرجنتينية عملية الاحتجاج الدولية القوية ضد قيام جمهورية الصين الشعبية بتفجير سلاح نووي في يوم ١٠ حزيران/يونيه الماضي. |
1. la República Argentina ha decidido declarar una moratoria de cinco años en la exportación, venta o transferencia de todas las minas antipersonal sin excepción. | UN | ١ - قررت الجمهورية اﻷرجنتينية إعلان وقف اختياري لفترة خمس سنوات لتصدير أو بيع أو نقل جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد دون استثناء. |
El Presidente (interpretación del francés): La Asamblea escuchará ahora un discurso del Presidente de la República Argentina. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ستستمع الجمعية العامة اﻵن الى خطاب يلقيه رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية. |