ويكيبيديا

    "الجميع في التعليم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la educación para todos
        
    • universal a la educación
        
    • de todos a la educación
        
    • todas las personas a la educación
        
    • universal en la educación
        
    • toda persona a la educación
        
    • la educación para todos y
        
    Todas las constituciones que ha tenido el Chad han consagrado el derecho a la educación para todos sin distinción. UN وقد أكدت جميع الدساتير التي تعاقبت في تشاد على حق الجميع في التعليم دون تمييز.
    Infancia, enseñanza y derecho a la educación para todos UN الطفولة، والتعليم، وحق الجميع في التعليم
    Muchos Estados garantizaban la igualdad de acceso a la educación e incorporaban un derecho universal a la educación en su constitución o legislación. UN وكفلت العديد من الدول الوصول المتساوي إلى التعليم وضمّنت تشريعاتها أو دساتيرها حق الجميع في التعليم.
    :: Asesoramiento al Ministerio de Educación Nacional sobre cuestiones relacionadas con el derecho universal a la educación UN :: تقديم المشورة إلى وزارة التربية الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بحق الجميع في التعليم
    El derecho de todos a la educación está consagrado en los instrumentos de derechos humanos de alcance universal y regional, entre otros los relativos a los derechos de las minorías. UN وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات.
    El derecho de todas las personas a la educación está reconocido por la Constitución (art. 42). UN وينصّ الدستور (المادة 42) على حق الجميع في التعليم.
    Sri Lanka ya ha alcanzado o está en buena situación para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación y la salud: matriculación universal en la educación primaria y finalización de este período educativo, paridad entre los géneros en la asistencia a la educación primaria y secundaria y bajas tasas de mortalidad infantil y de niños menores de cinco años. UN وقد حققت سري لانكا بالفعل، أو هي في طريقها إلى تحقيق، الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم والصحة، وهي قيد الجميع في التعليم الابتدائي وإكماله، والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمرحلة الابتدائية والثانوية، وانخفاض معدلات وفيات الرضع دون سن الخامسة.
    Situación de la realización del derecho de toda persona a la educación UN الحالة في ما يتعلق بإعمال حق الجميع في التعليم
    460. Las autoridades no tienen conocimiento de modificación alguna ocurrida durante el período a que se refiere el informe que haya afectado negativamente al derecho a la educación para todos. UN ٠٦٤- ليس لدى السلطات علم بأي تغييرات حدثت أثناء الفترة المستعرضة بما قد يؤثر تأثيرا سلبيا على حق الجميع في التعليم.
    Instando a los Estados Miembros a que, en estrecha asociación con organizaciones internacionales y no gubernamentales, promuevan el derecho a la educación para todos y establezcan condiciones para que el aprendizaje esté al alcance de todos durante toda la vida, UN وإذ تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في شراكة وثيقة مع المنظمات الدولية ومع المنظمات غير الحكومية، بتعزيز حق الجميع في التعليم وبتهيئة الظروف المناسبة لاستمرار الجميع في التعلم مدى الحياة،
    1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    En su informe final, aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en 2011, se formularon ocho recomendaciones encaminadas a promover y hacer efectivo el derecho a la educación para todos a escala nacional. UN وقدم في تقريره النهائي الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، ثماني توصيات من أجل تعزيز حق الجميع في التعليم وإعماله في السنغال.
    20. Los Estados deberían revisar, promulgar y enmendar las leyes que sea necesario para afirmar el derecho a la educación para todos, poner fin a la discriminación y garantizar una educación de calidad a todos los miembros de las minorías. UN 20- وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعاتها وأن تسنَّ تشريعات جديدة وتعدِّل تشريعاتها القائمة عند اللزوم، بهدف تأكيد حق الجميع في التعليم والقضاء على التمييز وضمان نوعية التعليم لجميع أفراد الأقليات.
    :: Prestación de asesoramiento durante las reuniones mensuales con el Ministerio de Educación Nacional sobre cuestiones relacionadas con el derecho universal a la educación UN :: تقديم المشورة أثناء الاجتماعات الشهرية مع وزارة التربية الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بحق الجميع في التعليم الملائم
    Asesoramiento al Ministerio de Educación Nacional sobre cuestiones relacionadas con el derecho universal a la educación UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في التعليم
    La Ley de enmienda de la Constitución Nº 86 que hace de la educación libre y obligatoria para los niños entre 6 y 14 años un derecho fundamental, es un paso histórico para la realización del derecho universal a la educación en la India. UN وإن القانون السادس والثمانين المعدل للدستور، الذي يجعل من التعليم المجاني والإجباري للأطفال المتراوحة أعمارهم من 6 إلى 14 سنة حقاً أساسياً، خطوة تاريخية نحو إعمال حق الجميع في التعليم في الهند.
    Los principales problemas con que hasta ahora ha tropezado la realización del derecho de todos a la educación son: UN 521- إن أهم التحديات التي نواجهها حتى الآن في إعمال حق الجميع في التعليم:
    67. La JS1 señaló que, si bien en los últimos cuatro años había habido un aumento del presupuesto de educación, seguía siendo preocupante que no se hubiesen comprometido fondos suficientes para realizar progresivamente el derecho de todos a la educación. UN 67- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السنوات الأربع الأخيرة شهدت زيادة في ميزانية التعليم، ومع ذلك لا تزال هنالك بواعث قلق إزاء عدم الالتزام بتوفير موارد كافية للإعمال التدريجي لحق الجميع في التعليم(113).
    168. Como ya se indicó, la Constitución de 1978 responsabiliza a los poderes públicos de garantizar " el derecho de todos a la educación mediante una programación general de la enseñanza, con participación efectiva de todos los sectores afectados y la creación de centros docentes " . UN ٨٦١- ينص دستور عام ٨٧٩١، كما أشرنا الى ذلك من قبل، على أن السلطات العامة يجب عليها أن تكفل " حق الجميع في التعليم عن طريق وضع برنامج عام للتعليم بمشاركة فعالة من جميع القطاعات المعنية وإنشاء مؤسسات التعليم " .
    Sri Lanka ya ha alcanzado o está en buena situación para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la educación y la salud: matriculación universal en la educación primaria y finalización de este período educativo, paridad entre los géneros en la asistencia a la educación primaria y secundaria y bajas tasas de mortalidad infantil y de niños menores de cinco años. UN وقد حققت سري لانكا بالفعل، أو هي في طريقها إلى تحقيق، الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم والصحة، وهي قيد الجميع في التعليم الابتدائي وإكماله، والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمرحلة الابتدائية والثانوية، وانخفاض معدلات وفيات الرضع دون سن الخامسة.
    El Gobierno ha realizado esfuerzos constantes, básicamente por conducto del Ministerio de Educación y Cultura (actualmente Ministerio de Educación), que es el encargado de la educación primaria y secundaria, para lograr el pleno ejercicio del derecho de toda persona a la educación sin distinción alguna de raza, tribu, credo, región de origen, grupo social o económico y, lo que es más importante, de sexo. UN وقد بذلت الحكومة جهودا متواصلة، معظمها من خلال وزارة التعليم والثقافة )وهي اﻵن وزارة التعليم( المسؤولة عن التعليم الابتدائي والثانوي، من أجل اﻹعمال الكامل لحق الجميع في التعليم بصرف النظر عن العرق والقبيلة والمذهب والديانة واﻷصل والفئة الاجتماعية أو الاقتصادية، وبصرف النظر قبل كل شيء عن نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد