ويكيبيديا

    "الجنائية الدولية الدائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Penal Internacional permanente
        
    Preocupa al Gobierno que sin los Estados Unidos la Corte Penal Internacional permanente no pueda lograr su plena eficacia. UN ويساور حكومته القلق بأنه بدون الولايات المتحدة قد تقصﱢر المحكمة الجنائية الدولية الدائمة عن تحقيق إمكانياتها.
    i) Aportación al proyecto de estatuto de la propuesta corte Penal Internacional permanente. UN ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    106. La propuesta Corte Penal Internacional permanente. UN ٦٠١- المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة.
    La comunidad internacional se encuentra en las etapas iniciales del establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN المجتمع الدولي ما زال في المراحل اﻷولية من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    La Corte Penal Internacional permanente tendrá jurisdicción únicamente sobre los crímenes que se hayan cometido después de su establecimiento. UN بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة.
    Ha asistido a las reuniones de los comités preparatorios para el establecimiento del Tribunal Penal Internacional permanente. UN وشارك المركز في اجتماعات اللجان التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    La Corte fue establecida en 2002 como la primera corte Penal Internacional permanente en la historia del mundo. UN لقد أُنشئت المحكمة عام 2002، بوصفها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى في تاريخ العالم.
    tribunal Penal Internacional permanente encargado del enjuiciamiento de los autores de violaciones masivas de los derechos humanos, incluidos los responsables de actos extremos de discriminación racial. UN وطالبتا بالتعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، بمن فيهم مرتكبو فظائع التمييز العنصري.
    Los dos tribunales ad hoc deben ser considerados como laboratorios fundamentales, cuyas experiencia y cuyos logros siguen siendo esenciales para el establecimiento de la corte Penal Internacional permanente. UN ويجدر النظر إلى كلتا المحكمتين المخصصتين باعتبارهما مختبرين أساسيين، فتجاربهما وإنجازاتهما ستظل أساسية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Asimismo, la experiencia de incumplimiento y falta de cooperación con el Tribunal, debería servir de orientación para el desarrollo de la Corte Penal Internacional permanente. UN ٢٩٤ - وينبغي أيضا لتاريخ عدم التعاون وعدم الامتثال للمحكمة أن يحفز على تقدم المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    De igual modo, apoya la tipificación del reclutamiento de niños menores de 15 años y de su participación en hostilidades como crimen de guerra en el estatuto que se ha propuesto para una corte Penal Internacional permanente. UN وبالمثل، فإنه يؤيد توصيف تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشر واشراكهم في اﻷعمال العدائية كجريمة حرب في النظام اﻷساسي المقترح للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    En ese contexto, la Unión acoge con beneplácito la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional permanente, encargado de juzgar los más graves delitos y violaciones del derecho humanitario y formula un llamamiento para que dicho Estatuto se ratifique lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة المدعوة إلى محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم والانتهاكات في مجال القانون اﻹنساني، كما تدعو إلى التعجيل بالمصادقة عليه.
    En la Memoria se destacan tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, la actividad de los tribunales internacionales especiales y el reciente establecimiento de una Corte Penal Internacional permanente. UN ويهتم التقرير بثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة مؤخرا.
    La histórica aprobación del estatuto de una corte Penal Internacional permanente que tuvo lugar el año pasado en Roma, representa un hito para restablecer el imperio de la ley y para acabar con la impunidad. UN وقد كان الاعتماد التاريخي لنظام أساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الذي تم في روما في العام الماضي إسهاما بارزا في استعادة سيادة القانون وإنهاء اﻹفلات من العقاب.
    El Japón espera que la Corte Penal Internacional siga trabajando con diligencia para lograr la erradicación de la cultura de la impunidad y aumentar su buena reputación como única Corte Penal Internacional permanente en el mundo. UN وترجو اليابان أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية العمل الدائب من أجل استئصال ثقافة الإفلات من العقاب وتعزيز سمعتها الطيبة بصفتها المحكمة الجنائية الدولية الدائمة الوحيدة في العالم.
    Más de 60 años han transcurrido desde la adopción de la Convención para la prevención y la sanción del delito de genocidio, en la que se vislumbró el ideal de contar con una Corte Penal Internacional permanente. UN انقضى أكثر من ستين عاما منذ اعتماد اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي تمخضت عنها لأول مرة فكرة المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    Otro representante, luego de señalar que el proyecto de estatuto no contenía disposiciones sobre la prescripción de los crímenes o sobre la inaplicabilidad de disposiciones de ese carácter, observó que, si una corte Penal Internacional permanente había de convertirse en realidad, sería necesario determinar la competencia ratione temporis de la Corte a fin de preservar el principio de la seguridad jurídica. UN وأشارت ممثلة إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتضمن أية أحكام بشأن مواعيد السقوط أو بشأن عدم انطباقها، ثم لاحظت أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة إذا أنشئت فعلا فإنه يجب تحديد اختصاص المحكمة من حيث المواعيد للمحافظة على مبدأ السلامة القانونية.
    Ahora mantiene relaciones con muchos de los organismos que intervienen en el proceso de paz en la ex Yugoslavia, lo que le ha convertido en una institución inherente a ese proceso y en una voz respetada en el debate sobre la Corte Penal Internacional permanente. UN فقد أقامت حاليا صلات مع كثير من الوكالات المشتغلة في عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة، ونتيجة لذلك أصبحت مرتبطة ارتباطا لا يمكن فصم عراه مع هذه العملية، وأصبحت صوتا محترما في المناقشات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional permanente, que tuvo lugar en julio de este año en Roma, es uno de los mayores logros alcanzados en el desarrollo del derecho internacional humanitario. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة في تموز/يوليه من هذا العام في روما هو أحد أكبر الانجازات في تطوير القانون اﻹنساني الدولي.
    También se ha empezado a subsanar esta deficiencia, ya que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda prestan más atención a combatir y reparar los actos de violencia contra la mujer, y cabe esperar que también lo haga la propuesta Corte Penal Internacional permanente. UN وبدأ هذا القصور في التغير أيضا بعد أن أولت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، وكما يؤمل أن تبدي أيضا المحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة، مزيدا من الاهتمام والانصاف للعنف الموجه ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد