ويكيبيديا

    "الجنائية العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penal militar
        
    • penales militares
        
    • enjuiciamiento penal
        
    También se hicieron modificaciones para adoptar el sistema penal acusatorio en la justicia penal militar. UN وأجريت أيضاً تعديلات من أجل اعتماد النظام الاتهامي في إطار العدالة الجنائية العسكرية.
    También están prohibidos por el Código penal militar y por diversas normas ministeriales. UN كما انها أفعال تحظرها المدونة الجنائية العسكرية وشتى اللوائح الوزارية.
    La investigación respecto a este caso fue remitida al Juzgado penal militar. UN وأُحيل التحقيق المتعلق بهذه القضية الى المحكمة الجنائية العسكرية.
    Asimismo, la participación que en el proyecto se da a la parte civil en los procesos penales militares se encuentra muy limitada. UN كما أن المشروع لا يمنح المدعي بالحق المدني في الدعاوى الجنائية العسكرية سوى مشاركة محدودة للغاية.
    Los casos de crímenes de lesa humanidad cometidos por miembros del ejército o la policía no se remiten en ninguna circunstancia a tribunales penales militares. UN ولا تحال قضايا الجرائم المقترفة في حق الإنسانية من قبل أفراد الجيش والشرطة إلى المحاكم الجنائية العسكرية بأي حال من الأحوال.
    Cuando el conocimiento corresponda a los Tribunales Militares, rigen las normas de competencia establecidas en la Ley Procesal penal militar. UN وعندما تكون المحاكم العسكرية هي المختصة تسري قواعد الاختصاص المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية العسكرية.
    El procedimiento ante la jurisdicción penal militar ha rebasado estos términos. UN وقد تعدت الإجراءات الجارية أمام المحكمة الجنائية العسكرية هذه المدد.
    Estas investigaciones no deben ser realizadas por la justicia penal militar. UN وينبغي ألا تتولى المحاكم الجنائية العسكرية القيام بهذه التحقيقات.
    Aplicación por parte de la Justicia penal militar de criterios emitidos por la Corte Constitucional sobre competencias. UN :: تنفيذ العدالة الجنائية العسكرية للمعايير الصادرة عن المحكمة الدستورية بشأن الاختصاصات.
    Capacitación a miembros de la Fiscalía y de la Justicia penal militar en la investigación de estos casos aplicando estándares internacionales. UN :: تدريب أعضاء النيابة العامة والعدالة الجنائية العسكرية في مجال التحقيـق في هذه القضايا بتطبيق المعايير الدولية؛
    Prohibición del uso de la justicia penal militar en casos sobre violaciones de derechos humanos UN منع اللجوء إلى العدالة الجنائية العسكرية للنظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان
    107. La Ley sobre el derecho penal militar también contiene disposiciones sobre el procedimiento penal militar en las Antillas Neerlandesas y en Aruba. UN ٨٠١- ويتضمن القانون الجنائي العسكري أيضا أحكاما تتعلق بالاجراءات الجنائية العسكرية في جزر الانتيل الهولندية وأروبا.
    Junto con la carta el Gobierno envió una copia del Decreto Presidencial por el que se creó una comisión encargada de redactar un nuevo código de justicia penal militar. UN وأرفقت الحكومة بنفس الرسالة نسخة من المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء لجنة مكلفة بصياغة مشروع قانون جديد للمحاكم الجنائية العسكرية.
    Concretamente, el Gobierno promovió la aprobación del nuevo Código de Justicia penal militar, cuyas disposiciones son acordes con los principios constitucionales vigentes desde 1991. UN وعلى وجه الخصوص، خصت الحكومة على الموافقة على قانون العدالة الجنائية العسكرية الجديد، الذي تُمثِّل أحكامه المبادئ الدستورية السارية منذ عام 1991.
    Al resolver conflictos de competencia, el Consejo Superior de la Judicatura ha continuado remitiendo a la justicia penal militar procesos que, según el citado fallo, debían corresponder a la justicia ordinaria. UN وواصل مجلس القضاء الأعلى، في تسوية المنازعات الناشئة بشأن الاختصاص، إحالة الإجراءات إلى المحاكم الجنائية العسكرية في حين أنه ينبغي، وفقاً للحكم السالف الذكر، أن تنظر فيها المحاكم العادية.
    63. Como resultado de lo anterior se registró el traslado de 1.307 procesos que eran objeto de conocimiento por parte de la justicia penal militar a la justicia ordinaria. UN 63- ونتيجة لما تقدم، أحيلت إلى المحاكم المدنية 307 1 قضايا كانت تنظر فيها سابقاً المحاكم الجنائية العسكرية.
    A la luz de la recomendación anterior del Comité, el Estado parte debe modificar las normas penales militares vigentes para excluir del fuero militar los casos de violaciones de derechos humanos. UN في ضوء التوصية السابقة للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استثناء قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    50. El sistema jurídico colombiano también cuenta con tribunales penales militares y tribunales administrativos. UN ٠٥- ويوفر النظام القانوني الكولومبي أيضا المحاكم الجنائية العسكرية والمحاكم الادارية.
    Según informes, cuando el delito se tipifica en reglamentos internos de la policía o las fuerzas armadas, los tribunales penales militares han aplicado sentencias muy severas. UN وأفادت التقارير بأن المحاكم الجنائية العسكرية تصدر أحكاماً قاسية عندما تتعلق الجريمة بالنظام الداخلي الخاص بالشرطة أو بالقوات المسلحة.
    Así pues, sólo subsisten los tribunales penales militares de tiempo de guerra, si bien cabe señalar que sus resoluciones se someten igualmente al control del Tribunal Federal de Justicia, esto es, al control de jueces civiles. UN ولم تعد هناك من ثم سوى المحاكم الجنائية العسكرية في وقت الحرب، علماً بأن أحكامها لا تزال تخضع هي الأخرى لإشراف محكمة العدل الاتحادية، ومن ثم لقضاة مدنيين.
    El Estado parte debe modificar las normas penales militares vigentes para excluir del fuero militar los casos de violaciones de derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استبعاد حالات انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    Apéndice I - Traducción de las disposiciones relativas a los delitos consignados en el Código penal militar y la Ley de enjuiciamiento penal Nº 40, de 1964, que entrañan la imposición de la pena de muerte UN التذييل الأول: ترجمة بالإنكليزية لأحكام الجرائم التي تُطبق فيها عقوبة الإعدام والمنصوص عليها في القانون رقم 40 لعام 1964 المتعلق بالقانون الجنائي العسكري والإجراءات الجنائية العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد