ويكيبيديا

    "الجنائية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penales nacionales
        
    • penal nacional
        
    • penal nacionales
        
    • nacionales en materia penal
        
    • penales de los distintos países
        
    • penal interno
        
    • penal de los países
        
    • penal y
        
    • penales internacionales
        
    El tribunal penal internacional debe complementar las jurisdicciones penales nacionales, y no suplantarlas. UN فالمحكمة الجنائية الدولية يجب أن تكمل الاختصاصات الجنائية الوطنية لا أن تنتزعها.
    Los atentados terroristas constituyen, independientemente de las circunstancias, crímenes muy graves que siempre fueron sancionados en los códigos penales nacionales. UN والهجمات الإرهابية، بغض النظر عن الظروف، هي جرائم خطيرة جدا دأبت القوانين الجنائية الوطنية على معاقبتها.
    De acuerdo con este instrumento, las actuaciones de la Corte Penal gozarán de carácter complementario de las jurisdicciones penales nacionales de los países firmantes. UN ووفقا لهذا الصك، تكون أنشطة المحكمة الجنائية ذات طابع تكميلي للاختصاصات الجنائية الوطنية للبلدان الموقعة.
    Pero deben ser la jurisdicción penal nacional y el sistema actual de la jurisdicción internacional universal los que deben tener primacía. UN لكن يجب أن تكون الغلبة للولاية القضائية الجنائية الوطنية وللنظام الحالي للولاية القضائية الدولية.
    :: Revisar la legislación penal nacional y su aplicación con objeto de proteger los derechos a la libertad de opinión, de expresión y de información; UN :: استعراض القوانين الجنائية الوطنية وإنفاذها بغية حماية حقوق حرية الرأي والتعبير والإعلام؛
    En 2006, la Oficina lanzó una iniciativa para reforzar la reacción de los sistemas de justicia penal nacionales al tráfico de migrantes. UN وفي عام 2006، أعلن المكتب عن مبادرة لتعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية الوطنية لتهريب المهاجرين.
    Finalmente, se prevé la competencia universal de las jurisdicciones penales nacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وينص القانون أيضا على الاختصاص الشامل للولايات القضائية الجنائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    El procedimiento de extradición se rige por las leyes penales nacionales y por los convenios bilaterales e internacionales. UN أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية.
    Acogiendo con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados Partes para fortalecer las jurisdicciones penales nacionales de conformidad con el Estatuto, UN وإذ نرحب بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز الولايات القضائية الجنائية الوطنية وفقا لنظام روما الأساسي،
    El papel de la Corte Penal Internacional complementa esas jurisdicciones penales nacionales. UN ودور المحكمة الجنائية الدولية دور مكمل لتلك الولاية القضائية الجنائية الوطنية.
    También podrían modificarse los procedimientos penales nacionales para que los testimonios por escrito fuesen admisibles en los tribunales. UN 64 - ويمكن أيضا تعديل الإجراءات الجنائية الوطنية حتى تصبح الشهادات الكتابية مقبولة أمام المحاكم.
    Sin embargo, las sanciones individuales no pueden ser sustituto de los procedimientos penales nacionales. UN ومع ذلك، فإن الجزاءات الفردية لا يمكن أن تحل محل المحاكمات الجنائية الوطنية.
    En ese sentido, la Corte Penal Internacional desempeña un papel complementario al de las jurisdicciones penales nacionales. UN وفي هذا الصدد، فإن المحكمة الجنائية الدولية مكمِّلة للهيئات القضائية الجنائية الوطنية.
    La mayoría de los crímenes que podría abarcar este artículo son de tal naturaleza que ya están sancionados generalmente por las legislaciones penales nacionales, así como por ciertas convenciones. UN وأغلبية الجرائم التي يمكن تصور دخولها في نطاق هذه المادة تصطبغ بطابع يجعلها تخضع عموما للتشريعات الجنائية الوطنية وكذلك الاتفاقيات الخاصة.
    Examen de las contradicciones entre el derecho penal nacional y el derecho internacional pertinente UN معالجة أي تعارض في القوانين الجنائية الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة
    Al parecer, existen diferencias fundamentales entre la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal internacional y la cuestión de la inmunidad de jurisdicción penal nacional. UN ويبدو أن الحصانة من الولاية الجنائية الدولية تختلف اختلافا جذريا عن الحصانة من الولاية الجنائية الوطنية.
    Para que la prohibición general de la tortura sea efectiva, la legislación penal nacional debe incorporar esa prohibición y tipificar la tortura como delito punible. UN فإذا أريد للحظر العام للتعذيب أن يصبح حقيقة واقعة، ينبغي تضمين التشريعات الجنائية الوطنية هذا الحظر وجعل التعذيب جريمة يعاقب عليها.
    Entre 2005 y 2011, la Sala penal nacional había emitido 81 fallos condenatorios. UN وأن المحكمة الجنائية الوطنية في الفترة من 2005 إلى 2011 أصدرت 81 حكماً في هذا الصدد.
    La función de una corte internacional de justicia penal sería esencial para los casos en que los sistemas de justicia penal nacionales resultan ineficaces o no existan. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها إجراءات المحاكمة في أنظمة العدالة الجنائية الوطنية أو التي تكون فيها هذه اﻹجراءات غير فعالة يكون للمحكمة الجنائية الدولية مهمة الاضطلاع بدور حيوي.
    En el preámbulo del proyecto de estatuto se insiste en que la corte tendrá por finalidad complementar los sistemas judiciales nacionales en materia penal. UN تؤكد ديباجة مشروع النظام اﻷساسي أن الهدف من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    El proyecto conjunto de la Unión Europea y el Tribunal de capacitación para fiscales nacionales y jóvenes profesionales de la ex-Yugoslavia sigue constituyendo un componente central de la estrategia de la Oficina del Fiscal para fortalecer la capacidad de los sistemas de justicia penales de los distintos países que integraban la ex-Yugoslavia en relación con las causas relativas a crímenes de guerra. UN 66 - ما زال مشروع تدريب المدعين العامين الوطنيين والفنيين الشبان من يوغوسلافيا السابقة المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة يشكل عنصرا محوريا من عناصر استراتيجية المكتب الرامية إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على معالجة قضايا جرائم الحرب.
    El Comité pone de manifiesto que parece haber un malentendido general en algunos Estados Miembros de que es necesario que haya un procesamiento penal interno para congelar los activos. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك فيما يبدو سوء فهم عام لدى بعض الدول الأعضاء بأن تجميد الأصول يستلزم تطبيق الإجراءات الجنائية الوطنية.
    Por lo general, aunque no siempre, la condena dictada por un tribunal nacional se considerará presunción de la comisión del acto por el cual ha sido enjuiciado el funcionario público internacional, y los actos que habitualmente se consideran delitos según el derecho penal de los países normalmente también se considerarán transgresiones de las normas de conducta aplicables a los funcionarios públicos internacionales. UN وحكم الإدانة الذي يصدر عن محكمة وطنية يكون في العادة، وإن لم يكن دائما، دليلا مُقْنِعا على التصرف الذي حوكم من أجله موظف الخدمة المدنية الدولية، والتصرفات التي تنص القوانين الجنائية الوطنية عموما على أنها تدخل في عداد الجرائم ستعتبر في العادة انتهاكا لمعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Esencialmente debería ser una institución jurídica que complementase la jurisdicción penal y los organismos de represión nacionales. UN وأضاف أن المحكمة ينبغي أن تكون بالدرجة اﻷولى مؤسسة قانونية دولية تكمل الولاية القضائية الجنائية الوطنية واﻹنفاذ الوطني.
    Principio 21 - Competencia de los tribunales penales internacionales UN المبدأ ١٢ - اختصاص المحاكم الجنائية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد