ويكيبيديا

    "الجنائية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penal a
        
    • penal en
        
    • penal para
        
    • penal sobre
        
    • penal de
        
    • penal por
        
    • Penal establece
        
    • Penal dispone
        
    • penales por
        
    • penales a
        
    • penal contra
        
    • penal respecto de
        
    • penales en
        
    • penales contra
        
    • penal se
        
    Durante muchos años me he especializado en derecho penal a distintos niveles y en distintas calidades. UN عملت لسنوات عديدة كمتخصصة في الأعمال الجنائية على مختلف المستويات وبصفات مختلفة.
    En el artículo 3 se impone responsabilidad penal a los que facilitan intencionalmente fondos, activos financieros o servicios a UN ويلقي البند 3 بالمسؤولية الجنائية على أولئك الذين يقومون طوعا بإتاحة أموال أو أصول مالية أو خدمات
    A tal efecto, el trámite correspondiente se observa en los artículos 83 a 85 del Código de Procedimiento Penal, en los siguientes términos: UN وفي هذا الصدد، ترد الإجراءات ذات الصلة في المواد من 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية على النحو التالي:
    La capacidad del sistema de justicia penal para seguir adelante con la reforma siguió siendo frágil e incoherente. UN وما زالت قدرة نظام العدالة الجنائية على إحراز تقدم في عملية الإصلاح هشة ومتقلبة.
    Los tribunales tribales tienen jurisdicción penal sobre los miembros de las tribus y están facultados para dictaminar en litigios civiles. UN وللمحاكم القبلية الولاية الجنائية على أفراد القبيلة وهي مخولة بالفصل في المنازعات المدنية.
    La violencia doméstica actualmente se trata como una agresión ordinaria en el derecho penal de Nauru. UN ويُعامَل العنف المنزلي حالياً في إطار القوانين الجنائية على أنه اعتداء عادي.
    Establece la responsabilidad penal por la participación en ese tipo de grupos, con lo cual es el más específico de los artículos mencionados precedentemente. UN وهي تنص على المسؤولية الجنائية على الاشتراك في هذه المجموعات وهي بالتالي أكثر المواد تحديدا من بين المواد المذكورة أعلاه.
    El artículo 3 del Código de Procedimiento Penal establece que la investigación, la detención y los interrogatorios preliminares en cuestiones penales incumben a los órganos de la seguridad pública. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    Al mismo tiempo se ha transformado en un centro especializado en cuestiones de delincuencia y justicia penal a nivel mundial. UN وحوّل المكتب نفسه، في الوقت ذاته، إلى مركز للدراية متخصص في مسائل الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد العالمي.
    En él se imputa responsabilidad penal a quienes adquieran, fabriquen o almacenen armas de fuego, explosivos o dispositivos especiales para fabricarlas o utilizarlas con el propósito de cometer un delito. UN وهو يلقي بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يقتني أو يصنع أو يخزن أسلحة نارية أو متفجرات أو أدوات خاصة بغرض تصنيعها أو استخدامها بقصد ارتكاب جناية.
    También se reúnen datos sobre la víctima de la trata y los malhechores que la practican así como sobre las medidas de respuesta de los sistemas de justicia penal a esa actividad criminal. UN ويجري إلى جانب ذلك جمع البيانات عن ضحايا الاتجار ومقترفيه وكذلك عن ردود نظم العدالة الجنائية على هذا النشاط الاجرامي.
    Por la Ley Nº 22277 se modifica el Código de Procedimientos en materia penal en la forma establecida a continuación: UN ويعدﱠل القانون رقم ٢٢٢٧٧ قانون الاجراءات في المسائل الجنائية على النحو التالي:
    Presentación del estado de la delincuencia y la justicia penal en todo el mundo UN عرض حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم
    Dada la incidencia creciente de la actividad delictiva transfronteriza, es necesario mejorar urgentemente la colaboración en materia de prevención del delito y justicia penal en los planos regional y subregional. UN ونظرا لاستمرار تزايد حدوث أنشطة إجرامية عبر حدودية، فإن هناك حاجة ماسة إلى تحسين التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Reviste particular importancia la asistencia técnica para aumentar la capacidad de la justicia penal para combatir la ciberdelincuencia. UN وتكتسي المساعدة التقنية المقدمة لتعزيز قدرات العدالة الجنائية على مكافحة الجرائم الإلكترونية أهمية خاصة.
    La Ley incluye un capítulo sobre la responsabilidad penal para castigar los delitos que constituyan violaciones de los derechos de los pacientes amparados en virtud de la Ley. UN إفراد باب خاص بالقانون متضمن العقوبات الجنائية على الجرائم التي ترتكب ضد الحقوق والحريات التي حماها القانون للمرضى؛
    Recordando que todos los Estados tienen el deber, conforme a sus obligaciones internacionales, de ejercer su jurisdicción penal sobre todos los responsables de genocidio, UN وإذ تذكّر بأنه من واجب كل دولة، وفقاً لالتزاماتها الدولية، أن تمارس ولايتها الجنائية على جميع المسؤولين عن الإبادة الجماعية،
    La Constitución y el Código de Procedimiento penal de Haití establecen procedimientos sencillos y rápidos para conocer de las infracciones en los juzgados de policía local o penales. UN وينص دستور هايتي وقانون التحقيقات الجنائية على إجراءات محاكمة بسيطة وسريعة فيما يخص محكمتي المخالفات والجنح.
    México favorece también el establecimiento de la responsabilidad penal por los daños al medio ambiente consecuencia de ataques a instalaciones nucleares. UN كما تؤيد المكسيك ترتيب المسؤولية الجنائية على الأضرار التي تلحق بالبيئة نتيجة هجمات على المنشآت النووية.
    El artículo 55 del Código de Procedimiento Penal establece que el plazo de detención preventiva será de 48 horas, prorrogables por otras 48. UN وتنص المادة 55 من قانون الإجراءات الجنائية على أن مدة التوقيف في القانون العام هي 48 ساعة قابلة للتمديد للمدة نفسها.
    El Código de Procedimiento Penal dispone que los testimonios deben confirmarse durante el proceso, es decir, que el acusado o su defensor pueden invocar posibles actos de tortura o malos tratos. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على ضرورة إثبات الشهادات أثناء المحاكمة، بمعنى أنه يمكن للمتهم أو لمحاميه الاحتجاج بما قد يحدث من أعمال تعذيب أو إساءة معاملة.
    En la ley se especificarán las sanciones penales por violar esta disposición. UN ويحدد القانون الجزاءات الجنائية على الإخلال بهذا الحكم " .
    Por consiguiente, debían aplicarse medidas más administrativas que penales a los agentes estatales que violaran el protocolo. UN ومن ثم، ينبغي أن تطبق الإجراءات الإدارية بدلاً من الإجراءات الجنائية على وكلاء الدولة الذين ينتهكون البروتوكول.
    La acción penal contra la difamación lleva inevitablemente a la censura y obstaculiza la expresión de la discrepancia. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    Por ejemplo, la Ley de defensa establecía la competencia penal respecto de los miembros militares y civiles de las fuerzas de defensa sudafricanas desplegados fuera del país. UN فقانون الدفاع، على سبيل المثال، يتضمن أحكاما بشأن انطباق الولاية القضائية الجنائية على الأفراد العسكريين والمدنيين التابعين لقوات الدفاع في جنوب أفريقيا المنتشرين خارج البلد.
    Esas causas representan cerca del 30% de todos los juicios penales en estas dos ramas del sistema judicial. UN وهذه القضايا تمثل نحو ٠٣ في المائة من جميع المحاكمات الجنائية على هذا المستوى القضائي؛
    En tales casos, es difícil seguir procesos penales contra el perpetrador, porque no hay ninguna prueba en forma de una información del médico ni declaraciones que permitan demostrar que se cometió un delito. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من الصعب إقامة الدعوى الجنائية على الجاني لعدم وجود دليل متمثل في أقوال الطبيب أو أقوال يمكن أن تصور وقوع الجريمة.
    Las normas generales del procedimiento penal se aplican a estos delitos. UN وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد