Se observó asimismo que las estrategias para prohibir el robo de identidad debían comprender mecanismos penales y civiles. | UN | ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية. |
Civiles Número de causas penales y civiles a cargo de un juez | UN | عدد الدعاوى الجنائية والمدنية التي يتعين بتها على كل قاض |
En lo relativo al ejercicio del poder judicial, se establecieron varios niveles de tribunales para que se ocuparan de los casos penales y civiles ordinarios. | UN | وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية. |
La legislación penal y civil incluye mecanismos eficaces que obligan al Estado a ofrecer una reparación en estos casos. | UN | وتتضمن التشريعات الجنائية والمدنية آليات فعالة تلزم الدولة بموجبها بجبر الضرر في الحالات من هذا القبيل. |
Los códigos penal y civil propuestos contienen suficientes salvaguardias contra la poligamia. | UN | وتتضمن القوانين الجنائية والمدنية المقترحة ضمانات كافية ضد تعدد الزوجات. |
Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. | UN | وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية. |
La libertad de que goza la prensa para informar sobre los procedimientos penales y civiles, que son públicos, también contribuye al afianzamiento de la independencia del poder judicial. | UN | ومما يدعم استقلال القضاء عدم وجود قيود على قيام الصحافة بنقل وقائع النظر في الدعاوى الجنائية والمدنية. |
La libertad de que goza la prensa para informar sobre los procedimientos penales y civiles, que son públicos, también contribuye al afianzamiento de la independencia del poder judicial. | UN | ومما يدعم استقلال القضاء أيضا عدم وجود قيود على قيام الصحافة بنقل وقائع النظر في الدعاوى الجنائية والمدنية. |
El Tribunal de Circuito tiene competencia en cuestiones penales y civiles; estas últimas incluyen las apelaciones a los fallos del Tribunal de Empleo. | UN | وتتعامل المحاكم الدائرية مع القضايا الجنائية والمدنية وتشمل اﻷخيرة الاستئنافات المقدمة من محكمة طعون العمل. |
Las causas penales y civiles tenían procedimientos judiciales separados pero no estaba clara la división entre la jurisdicción penal y la jurisdicción militar. | UN | وفي حين أن الدعاوى الجنائية والمدنية لها إجراءات قضائية منفصلة فإن التقسيم بين الاختصاصات الجنائية والعسكرية غير واضح. |
Soy abogado principal en los asuntos penales y civiles graves. Estudio las opiniones jurídicas en asuntos penales y civiles. | UN | - مستشار قانوني أول في القضايا الجنائية والمدنية الخطيرة، وأقدم فتاوى قانونية في القضايا الجنائية والمدنية. |
:: Una indicación de toda la gama de delitos tipificados y de las sanciones penales y civiles correspondientes; y | UN | :: بيان بجميع الجرائم التي يرسيها القانون والعقوبات الجنائية والمدنية المتصلة بها؛ |
Competencia en casos penales y civiles | UN | متخصص في القضايا الجنائية والمدنية |
Más del 98% de las causas penales y civiles se resuelven en un plazo de dos meses. | UN | وتفصل المحاكم في أكثر من 98 في المائة من الدعاوى الجنائية والمدنية في أجل شهرين. |
Se modificarán la legislación en materia de pruebas y los códigos de procedimiento penal y civil para tener en cuenta esas contingencias. | UN | وينبغي تعديل قوانين اﻹثبات وقوانين اﻹجراءات الجنائية والمدنية لكي تنص على هذه الاحتمالات. |
Cuadro 8. Composición por géneros del Sistema de Administración de Justicia penal y civil | UN | تكوين الإدارة الجنائية والمدنية لنظام العدالة حسب نوع الجنس، 2002 |
En el proyecto de ley se establece la responsabilidad penal y civil de la persona jurídica que haya llevado a cabo un delito de terrorismo. | UN | ويحدد مشروع القانون المسؤوليات الجنائية والمدنية للشركات عن ارتكاب الجرائم الإرهابية. |
Los tribunales militares deciden casos en materia penal y civil. | UN | وتبت المحاكم العسكرية في القضايا الجنائية والمدنية. |
1985: Asistencia jurídica y asesoramiento a familiares y víctimas de la represión en materia penal y civil | UN | 1985: المساعدة والمشورة القانونية في الإجراءات الجنائية والمدنية لضحايا القمع وذويهم |
Debería permitir que se realicen exámenes forenses independientes y aceptar sus conclusiones como prueba en los casos civiles y penales. | UN | وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية. |
También tienen poderes ilimitados para oír y decidir sobre apelaciones en casos tanto penales como civiles de tribunales inferiores. | UN | كما أن لها سلطة غير محدودة للنظر في دعاوى الاستئناف الجنائية والمدنية المحالة إليها من المحاكم الأدنى درجة وإصدار حكم بشأنها. |
No tiene las facultades de que dispone un gobierno, por ejemplo, en una investigación penal o civil. | UN | والفريق لا يتمتع بسلطات قانونية كتلك المتاحة للحكومات، مثل سلطة إجراء التحقيقات الجنائية والمدنية. |
De conformidad con la legislación de la República de Armenia, los hombres y las mujeres gozan de iguales derechos en lo que respecta a la administración de la justicia civil y penal. | UN | ١١٢ - وفقا لتشريعات جمهورية أرمينا، تتمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في المحاكمات الجنائية والمدنية على السواء: |
El Tribunal de Apelación de Guernsey actúa como tribunal de apelación en las causas penales o civiles. | UN | وتعمل محكمة الاستئناف في غيرنسي كمحكمة استئناف بشأن المسائل الجنائية والمدنية. |
Abogado con un ejercicio privado amplio y variado en Jamaica en causas criminales y civiles, de 1959 a junio de 1978. | UN | يمارس العمل الحر كمحام من عام ١٩٥٩ إلى حزيران/يونيه ١٩٧٨ في مكتب خاص في جامايكا، ويتولى القضايا الجنائية والمدنية )ممارسة واسعة النطاق ومتنوعة(. |