Por consiguiente, los autores no pueden basar su reclamación en la aplicación discriminatoria de la legislación Penal que rige la protección de los cementerios. | UN | وعلى ذلك، فإنه لا حق لصاحبي الرسالة في الشكوى من التمييز في تطبيق القانون الجنائي الذي ينظم حماية المقابر. |
El Congreso también ha aprobado la reforma del Código Penal, que tipifica el delito de soborno transnacional. | UN | واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة. |
Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
Esta constatación es tanto más válida cuanto que la investigación penal de que pudiera ser objeto persigue una finalidad legítima, a saber, establecer la responsabilidad Penal por la muerte no natural de una persona. | UN | ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية. |
Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية. |
Concluyó la revisión del Código Penal que prevé sanciones en casos de posesión de pornografía dura. | UN | تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية. |
La única norma legal de Estonia que se ocupa de esta cuestión es el Código Penal, que tipifica los siguientes delitos informáticos: | UN | القانون الإستوني الوحيد الذي يتعلق بهذه المسألة هو القانون الجنائي الذي يتناول الجرائم الحاسوبية التالية: |
Por otra parte, solicita más información con respecto a la enmienda de las disposiciones del Código Penal que se refieren a la prostitución. | UN | وطلبت أيضا الحصول على معلومات إضافية بشأن تعديل أحكام القانون الجنائي الذي يكبح البغاء. |
La acusación judicial se fundamenta en el artículo 111 del Código Penal, que tipifica la figura de homicidio culposo. | UN | وقد استندت الإدانة الرسمية إلى أحكام المادة 111 من القانون الجنائي الذي يصنف جريمة القتل غير العمد. |
El Código Penal que entró en vigor el 1º de enero de 2010 no incluye disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. | UN | ولا يضم القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 أحكاماً محددة بشأن العنف المنزلي. |
La inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la inviolabilidad. | UN | وحماية حرمة المسكن يشملها كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي. |
La malversación o peculado se trata en los artículos 322, 334, 336 y 380 del Código Penal que comprenden los delitos de robo y fraude. | UN | يُتناول الاختلاس في المواد 322 و334 و336 و380 من القانون الجنائي الذي يشمل جريمة السرقة وجريمة الاحتيال. |
La inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la intimidad. | UN | ويشمل حماية حرمة المسكن كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي. |
3. La Constitución de 1992 abolió la pena de muerte, aunque aún se mantiene en el Código Penal, que data de 1914 y actualmente se encuentra en proceso de revisión. | UN | ٣ - وأضاف أن دستور عام ١٩٩٢ ألغى عقوبة اﻹعدام رغم أنها لا تزال موجودة في القانون الجنائي الذي يرجع إلى عام ١٩١٤ والجاري مراجعته حاليا. |
Todos los tribunales del pueblo intermedios y superiores han creado ya un comité de indemnización para ejercer la función de árbitro final en la indemnización Penal que le incumbe en virtud de la ley. | UN | وأنشأت اﻵن جميع محاكم الشعب المتوسطة والعليا لجاناً للتعويض للقيام بدور الفيصل النهائي في التعويض الجنائي الذي يقع على عاتق هذه المحاكم بموجب القانون. |
El Código Penal, que se aplicará durante un período de transición de tres años, entró en vigor en noviembre de 1996. | UN | وبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ سريان القانون الجنائي الذي يشمل فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
Si bien en algunos sistemas la obligación de indemnizar podía incluir una responsabilidad penal, ello ocurría debido a la preocupación por la víctima del crimen y era accesoria de la sanción Penal que imponía la sociedad como condena de la afrenta a los valores de la comunidad. | UN | وإذا كانت بعض النظم تقرن المسؤولية الجنائية بالالتزام بالجبر فإنها تقوم بذلك اعتبارا لضحية الجريمة ونتيجة للجزاء الجنائي الذي يزجر به المجتمع اﻹخلال بالقيم المشتركة. |
Esta constatación es tanto más válida cuanto que la investigación penal de que pudiera ser objeto persigue una finalidad legítima, a saber, establecer la responsabilidad Penal por la muerte no natural de una persona. | UN | ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية. |
:: Promover sistemas penales que protejan a los ciudadanos de la violencia y castiguen a quienes cometan actos violentos; | UN | :: تعزيز النظام الجنائي الذي يحمي المواطنين من العنف ويعاقب مرتكبيه. |
El Comité ha estimado que el Estado parte había procedido de manera prematura, y por tanto injustificada, al comunicar los nombres de los autores al Comité de Sanciones antes del cierre de la instrucción penal abierta por el ministerio público con respecto a las actividades de los autores. | UN | واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف تصرفت قبل الأوان، ومن ثم بشكل غير مبرر، بإبلاغها اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات قبل الانتهاء من التحقيق الجنائي الذي فتحته النيابة العامة بشأن أنشطة صاحبي البلاغ. |
El Comité acoge con beneplácito la revisión efectuada en 1998 del Código Penal a raíz de la cual la violencia contra la mujer pasó a ser un delito público, la investigación policial de esos delitos adquirió un carácter obligatorio y se penalizó el acoso sexual en el puesto de trabajo. | UN | 320 - وترحب اللجنة بالقيام في عام 1998 بتنقيح القانون الجنائي الذي صنف العنف ضد المرأة جريمة عامة، وجعل تحريات الشرطة في تلك الجرائم إلزامية، وجرم التحرش الجنسي في مكان العمل. |
El doctor Zack Addy, un antropólogo forense que trabajaba con el FBI murió en la escena. | Open Subtitles | د.زاك إدي, الخبير الجنائي الذي كان يعمل مع الإف بي آي قتل في مسرح الجريمة |