ويكيبيديا

    "الجنائي الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penal nacional
        
    • penal interno
        
    • penal interna
        
    • penal de los Estados
        
    • penal y
        
    • penal del país
        
    • Nacional Penal
        
    También indicó que la esclavitud y la servidumbre estaban penalizadas en el sistema penal nacional. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني.
    La legislación penal nacional no prevé ningún mecanismo de mediación para los casos de violación. UN والقانون الجنائي الوطني لا يتضمّن آلية للوساطة في حالات الاغتصاب.
    El Comité observa que las prolongadas penas de prisión con que se sanciona a los menores delincuentes en la legislación penal nacional no se ajustan a las disposiciones del artículo 37 de la Convención y que todo menor sospechoso o acusado de haber violado el derecho penal debe disponer de garantías previstas en el artículo 40 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن ما ينص عليه التشريع الجنائي الوطني من أحكام بحبس الجانحين من اﻷطفال فترات طويلة من الزمن لا يتفق وأحكام المادة ٣٧ من الاتفاقية، وأن أي طفل يُدﱠعَى بأنه انتهك القانون الجنائي أو يُتﱠهم بذلك ينبغي أن يحصل على الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤٠ من الاتفاقية.
    Otros preferían que se renunciara al término " crimen " , debido a sus connotaciones de derecho penal interno. UN وحبﱠذ آخرون التخلي عن تعبير " جناية " لما يحمله من معان تتصل بالقانون الجنائي الوطني.
    Además, la corte propuesta no debe en ningún caso sustituir o superponerse a la jurisdicción penal interna ni a la universal. UN وفضلا عن ذلك، فإن المحكمة المقترح انشاؤها ينبغي ألا تحل محل نظم القضاء الجنائي الوطني أو العالمي ولا أن تجبه، إذ يجب أن تكون العلاقة بينهما تكميلية.
    Para la delegación del Japón, los detalles de este tipo sobre la aplicación de la convención deben ser dejados a la apreciación de los Estados partes, mejor colocados que nadie para hacer frente a la situación en el marco de su derecho penal nacional. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي ترك هذه التفاصيل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية لتقدير الدول اﻷطراف، التي تستطيع التصرف على نحو أفضل في إطار قانونها الجنائي الوطني.
    La presente disposición no se refiere a la estructura jerárquica de un sistema de justicia penal nacional o de un sistema de justicia penal internacional determinado, ya que el primero se rige por el derecho nacional del Estado de que se trate y el segundo por el instrumento constituyente que prevea su creación. UN ولا يتناول الحكم الحالي الهيكل الهرمي المتسلسل لنظام قضاء جنائي وطني أو دولي معين بالنظر إلى أن نظام القضاء الجنائي الوطني محكوم بالقانون الوطني للدولة المعنية وأن أي نظام للقضاء الجنائي الدولي يكون محكوماً بالصك التأسيسي الذي نص على إنشاء المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية.
    Por otro lado, no son de aplicación inmediata las disposiciones de tratados que establecen que ciertos actos deben considerarse delitos según la ley penal y exigen que sus autores sean procesados conforme a la legislación penal nacional. UN ومن جهة أخرى فإن أحكام المعاهدات التي تنص على ضرورة اعتبار بعض اﻷفعال أفعالا إجرامية تتطلب محاكمة مرتكبيها بموجب القانون الجنائي الوطني أحكام غير قابلة للتطبيق المباشر.
    A este respecto en el informe del Estado Parte (párr. 70) se mencionan únicamente los “principios generales” de la legislación penal nacional. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الدولة الطرف )الفقرة ٧٠( لا يذكر إلا " المبادئ العامة " للقانون الجنائي الوطني.
    En síntesis, en el marco del orden jurídico argentino, un acto delictivo que implique actos terroristas necesariamente infringirá la ley penal nacional, pero su juzgamiento corresponderá a la justicia federal o a la justicia local en función de lo previsto por las disposiciones constitucionales antes mencionadas. UN وباختصار فإنه على الرغم من أن أية جريمة تنطوي على أفعال إرهابية تُعتبر بموجب القانون الأرجنتيني جريمة مخلة بالقانون الجنائي الوطني فإن محاكمة مرتكبها تقع ضمن اختصاص نظام العدل الاتحادي أو نظام العدل المحلي، وذلك وفقا للأحكام الدستورية المذكورة أعلاه.
    - Información sobre el derecho penal nacional y su aplicación, UN - معلومات عن القانون الجنائي الوطني وتطبيقه،
    Se ha promulgado legislación penal nacional, en particular una ley contra los grupos extremistas, para fomentar la protección de los derechos y las libertades inalienables garantizados en virtud de la Constitución. UN وقد سُنّ التشريع الجنائي الوطني الذي يشمل قانونا لمكافحة الجماعات المتطرفة، تعزيزا لحماية الحقوق والحريات الثابتة المنصوص عليها في الدستور.
    Ha pasado a ser el primer país en establecer un tribunal mixto independiente encargado de enjuiciar a los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y del derecho penal nacional. UN فقد أصبحت سيراليون أول بلد ينشئ محكمة مختلطة مستقلة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الوطني للعدالة.
    Además, es muy importante contar con la cooperación plena de las autoridades nacionales, ya que la justicia penal internacional y la justicia penal nacional se complementan. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعاون الكامل من جانب السلطات الوطنية يكتسي أهمية كبيرة، لأن القضاء الجنائي الدولي والقضاء الجنائي الوطني متكاملان.
    En primer lugar, el hecho de excluir a los combatientes en un conflicto armado de la aplicación de un convenio al nivel internacional no va en perjuicio del estatuto que les confiere la legislación nacional, ya que podrían ser enjuiciados en virtud del derecho penal nacional. UN أولا، أن استثناء المقاتلين في نزاع مسلح من تطبيق الاتفاقية على الصعيد الدولي يكون دون المساس بمركزهم بموجب القانون الداخلي؛ وتظل إمكانية مقاضاتهم قائمة بموجب القانون الجنائي الوطني.
    Por tanto, todos los actos que habitualmente se consideran delitos según el derecho penal nacional se deberían considerar transgresiones de las normas de conducta aplicables al personal y a los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وبالتالي فإن جميع الأعمال التي تعتبر عادة جنايات بموجب القانون الجنائي الوطني يجب أن تعد خرقا لمعايير السلوك المنطبقة على أفراد الأمم المتحدة وموظفيها.
    La jurisdicción basada en la nacionalidad tiene limitaciones derivadas del requisito de doble incriminación y del hecho de que el derecho penal nacional no se aplica extraterritorialmente. UN وأضاف أن الولاية القضائية المستندة إلى الجنسية يقيدها شرط الوصف الجنائي المزدوج وكون القانون الجنائي الوطني لا ينطبق في الخارج.
    Todo Estado tiene el deber de ejercer su jurisdicción penal para enjuiciar a los autores de los delitos más graves y el papel de la Corte es complementario al de esa jurisdicción penal nacional. UN فعلى كل دولة واجب ممارسة اختصاصها الجنائي على المسؤولين عن أخطر الجرائم، ويكون دور المحكمة الجنائية الدولية مكمِّلاً لذلك الاختصاص الجنائي الوطني.
    En algunos casos, como en Dinamarca, Nigeria y Jamaica, el Relator Especial observó que la tortura no estaba expresamente definida en el derecho penal interno. UN وتبين للمقرر الخاص أن في بلدان معينة، أبرزها الدانمرك ونيجيريا وجامايكا، لا يتضمن القانون الجنائي الوطني تعريفا واضحا للتعذيب.
    Dado que uno de los objetivos principales de esa Convención, así como de cualquier instrumento internacional específico destinado a combatir las desapariciones forzadas, consiste en obligar a los Estados a utilizar la legislación penal interna contra los autores de esas prácticas, resulta dudoso que se pueda mantener esa definición restrictiva. UN ولما كان أحد المقاصد الرئيسية لتلك الاتفاقية، كما هو حال أي صكوك دولية محددة تناهض حالات الاختفاء القسري، هو إلزام الدول باستخدام القانون الجنائي الوطني ضد مقترفي تلك الممارسات، فإن احتمال الاحتفاظ بهذا التعريف الضيق أمر مستبعد.
    3) La sentencia puede tener efectos jurídicos en el Estado según el derecho penal del país. UN (3) قد تترتب عليه آثار قانونية في الدولة وفقا للقانون الجنائي الوطني.
    Procurador Nacional Penal, representa al Estado en los casos penales en la vía administrativa o judicial, dirige políticas de persecución penal, ordena la investigación o sanción de los delitos cometidos en perjuicio del Estado. UN بصفته المدعي العام الجنائي الوطني: يمثل الدولة في الإجراءات الجنائية (الإدارية والقضائية)؛ يوجه سياسات الملاحقة الجنائية؛ يأمر بإجراء التحقيقات أو العقوبة على الجرائم المرتكبة في حق الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد