ويكيبيديا

    "الجنائي فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Penal en
        
    • Penal con
        
    • Penal se
        
    • Penal por
        
    • Penal fundada en
        
    • penal relativa
        
    Vacíos y dificultades de la legislación Penal en relación a los delitos sexuales UN قصور ومشاكل التشريع الجنائي فيما يتصل بالجرائم الجنسية
    Proyecto de Reforma del Código Penal en relación a delitos sexuales y trata de personas UN مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص
    Sírvase indicar los esfuerzos realizados por el Estado Parte para enmendar el Código Penal en lo relativo a la violencia contra la mujer, teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer. UN يرجى التطرق للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Durante 2011 se adoptaron dos textos de reforma del Código Penal con respecto a los delitos contra la administración pública. UN وقد أُقِرَّ في عام 2011 نصّان يعدّلان القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية.
    En el Código Penal se incluyen cláusulas adicionales en relación con la violencia ejercida concretamente contra los niños: UN :: والأحكام الإضافية التالية مدرجة في القانون الجنائي فيما يتعلق تحديدا بالعنف المرتكب ضد الأطفال:
    Precisamente en la esfera del matrimonio es donde hay que armonizar las disposiciones del Código de la Familia y el Código Penal por lo que se refiere a la edad de la mujer para contraer matrimonio, con vistas también a ajustar la legislación nacional a la Convención. UN وفي مجال الزواج تحديداً يتعين تحقيق التناسق بين أحكام قانون الأسرة وأحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بسن زواج الفتاة، كي يصبح التشريع الوطني متفقا أيضا مع الاتفاقية.
    La peticionaria llega a la conclusión de que, dada la repetida negativa de la Fiscalía de la región de Pskov de emprender una acción Penal en virtud del artículo 282 del Código Penal por falta de intención directa, no serviría de nada iniciar una acción con arreglo al artículo 130 del Código Penal fundada en los mismos hechos. UN وتستنج صاحبة البلاغ أنه بالنظر إلى تكرار رفض مكتب ادعاء منطقة بيسكوف الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم توافر القصد المباشر، فلا أمل في الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 130 من القانون الجنائي فيما يتعلق بنفس المعلومات الأساسية عن الوقائع.
    También apoyamos una cooperación estrecha entre el PNUFID y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en cuanto a los delitos transnacionales relacionados con la droga. UN كذلك نؤيد التعاون الوثيق بين البرنامج وبين اللجنة المعنية بمنع الجريمة والقضاء الجنائي فيما يتعلق بالجرائم عبر الوطنية المتصلة بالمخدرات.
    También se pregunta por las eventuales discriminaciones que podrían existir en el Código Penal en materia de adulterio, o de delitos contra el honor, y se pregunta por qué razón sólo la mujer, y no el marido, necesita una autorización para desplazarse. UN وتساءل أيضا عن حالات التمييز المحتملة التي يمكن أن ينطوي عليها القانون الجنائي فيما يتعلق بالزنا أو جرائم الشرف، وتساءل عن السبب الذي يلزم الزوجة وحدها، دون زوجها، بالحصول على إذن للتنقل.
    La ambigüedad de las disposiciones del Código Penal en relación con los elementos y las penas. UN ١١٣ - غموض اﻷحكام الواردة في القانون الجنائي فيما يتعلق بعناصر الجريمة وعقوبتها.
    168. Capacitación: la Relatora Especial deplora que no se esté impartiendo ninguna capacitación específica para las diversas ramas del sistema de justicia Penal en materia de violencia doméstica. UN 168- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم الاضطلاع بتدريب محدد لشتى فروع نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    176. Capacitación: la Relatora Especial deplora que al parecer no se imparta capacitación sistemática a los miembros del sistema de justicia Penal en relación con la violencia doméstica. UN 176- التدريب: تأسف المقررة الخاصة إذ يبدو أنه لا يوجد تدريب منهجي لأعضاء نظام القضاء الجنائي فيما يتصل بالعنف المنزلي.
    El Comité toma nota de la Ley sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas de 1998, y de las enmiendas introducidas recientemente al Código Civil y al Código Penal en relación con la libertad de religión. UN وتأخذ اللجنة علماً بقانون عام 1998 المتعلق بحرية الوجدان والتنظيمات الدينية، وبالتعديلات التي أدخلت مؤخراً على القانون المدني والقانون الجنائي فيما يتعلق بحرية الدين.
    En Kirguistán la prostitución no está legalizada, pero la vigencia de la ley Penal en lo referente a las violaciones no depende de la condición de la víctima y se aplica en iguales condiciones a las prostitutas. UN لم يصبح البغاء ممارسةً يجيزها القانون في قيرغيزستان، ولكن تطبيق القانون الجنائي فيما يتعلق بالاغتصاب لا يتوقف على وضع الضحية وينطبق بالنسبة للمومسات على قدم المساواة.
    El Comité también acoge con satisfacción la propuesta reforma del Código Penal en lo tocante a los delitos sexuales que, si se aprueba, mejorará la protección de los niños contra la explotación sexual. UN كما ترحب بالإجراءات المقترحة لإعادة النظر في القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية، وهي الإجراءات التي من شأنها أن تؤدي في حالة اعتمادها، إلى تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    El Proyecto de Ley de reforma del Código Penal en relación a los delitos sexuales, señalado antes en este informe, aborda temas específicos en relación a la trata y la explotación sexual comercial. UN ويتطرق مشروع القانون المعدِّل للقانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية، الذي سبقت الإشارة إليه في هذا التقرير، إلى مسائل محددة متصلة بالاتجار وبالاستغلال الجنسي التجاري.
    14. La ECRI observó con satisfacción los trámites legislativos en curso para fortalecer la legislación Penal en el caso de determinados delitos. UN 14- ولاحظت اللجنة الأوروبية مع الموافقة أن جهوداً تشريعية تُبذل حالياً لتعزيز القانون الجنائي فيما يتعلق ببعض الأفعال الجرمية.
    Observó que la población de lesbianas, gays, bisexuales, transexuales e intersexuales seguía siendo objeto de discriminación, pese a haberse modificado el Código Penal en lo referente a la orientación sexual. UN وأشارت إلى أن فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين لا تزال تتعرض للتمييز على الرغم من تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالميل الجنسي.
    También se remitió certificación de las normas legales establecidas en el Código Penal con respecto a los delitos que se imputan a estas personas y en la Ley de Procedimiento Penal que establece las normas procesales y las garantías de los acusados. UN كما أحيلت مستندات بالقواعد القانونية المنصوص عليها في القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المنسوبة إلى هؤلاء الأشخاص وفي قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على القواعد الإجرائية وضمانات المتهمين.
    También preguntaron si existían planes para reformar el Código Penal con respecto a las sanciones por el asesinato de una esposa por adulterio, que eran de sólo cuatro a seis años. UN وسأل الأعضاء أيضا هل هناك خطط لتعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعقوبات المقررة في حالة قتل الزوجة لارتكابها الزنا، وهي لا تتجاوز السجن لمدة أربعة إلى ستة أعوام.
    Preguntó acerca de los cambios que se preveía introducir en la ley Penal con respecto a la edad mínima de responsabilidad penal de los niños. UN واستفسر عن التعديلات التي يعتزم إدخالها على القانون الجنائي فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية الخاصة بالأطفال.
    Suiza alentó también a Sudáfrica a que hiciera todo lo posible por que los delitos sexuales que figuraban en su Código Penal se hicieran efectivos a la mayor brevedad. UN وحثت سويسرا جنوب أفريقيا على بذل كل ما في وسعها من أجل ضمان تفعيل مقتضيات القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية في أقرب وقت ممكن.
    Los miembros militares de los contingentes nacionales están sujetos a la competencia exclusiva de su Estado de origen en lo que respecta al ejercicio de la jurisdicción disciplinaria o Penal por los delitos que se cometan en operaciones de mantenimiento de la paz. UN 11 - يخضع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية حصراً لولاية دولتهم الموفدة لهم وذلك لأغراض ممارسة الاختصاص التأديبي و/أو الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في إطار عمليات حفظ السلام.
    La peticionaria llega a la conclusión de que, dada la repetida negativa de la Fiscalía de la región de Pskov de emprender una acción Penal en virtud del artículo 282 del Código Penal por falta de intención directa, no serviría de nada iniciar una acción con arreglo al artículo 130 del Código Penal fundada en los mismos hechos. UN وتستنج صاحبة البلاغ أنه بالنظر إلى تكرار رفض مكتب ادعاء منطقة بيسكوف الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم توافر القصد المباشر، فلا أمل في الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 130 من القانون الجنائي فيما يتعلق بنفس المعلومات الأساسية عن الوقائع.
    405. Respecto de las recomendaciones de que se modificara la Ley penal relativa a los delitos motivados por el odio, Letonia consideraba que esa y otras leyes establecían la regulación adecuada. UN 405- وفيما يخص التوصية بتعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بجرائم الكراهية، أعربت لاتفيا عن اعتقادها بأن القانون الجنائي وغيره من القوانين تنص على أحكام مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد