ويكيبيديا

    "الجنح الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delitos internacionales
        
    • delitos y
        
    • crímenes internacionales
        
    El efecto del capítulo IV es que todos los recursos aplicables a los delitos internacionales han de aplicarse a los crímenes internacionales, a igual que las disposiciones relativas a las contramedidas. UN وقال إن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    El orador recuerda la opinión de su delegación de que junto con el reconocimiento de los delitos internacionales deberían haberse consignado las correspondientes consecuencias jurídicas. UN وأشار إلى رأي وفده القائل بأنه كان ينبغي أن يقترن إقرار الجنح الدولية بنتائج قانونية.
    La CDI ha podido determinar las consecuencias de delitos internacionales incluso en ausencia de un organismo encargado de determinar que se han cometido actos de esa índole. UN وأردف قائلا إن اللجنة قد استطاعت تحديد نتائج الجنح الدولية حتى في حالة عدم وجود جهاز يتولى مسؤولية تحديد أن هذه اﻷفعال قد ارتكبت.
    9. La distinción enunciada en el artículo 19 de la primera parte entre dos tipos de hechos internacionalmente ilícitos se basa en la mayor gravedad de los crímenes internacionales en comparación con los delitos internacionales. UN ٩- تستند التفرقة المبينة في المادة ٩١ من الباب اﻷول بين نوعين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا، الى ما تتسم به الجنايات الدولية من خطورة أشد بالمقارنة مع الجنح الدولية.
    Se debe retener la distinción entre delitos y crímenes internacionales. UN وذكر أنه ينبغي إستبقاء التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    i) la propuesta distinción entre delitos internacionales y crímenes internacionales que se establece actualmente en el proyecto de artículo 19 de la primera parte, y las consecuencias resultantes que se exponen en los proyectos de artículos 51 a 53 y sus correspondientes comentarios; UN `١` التمييز المقترح بين الجنح الدولية والجنايات الدولية حسبما هو مبين حاليا في مشروع المادة ٩١ من الباب اﻷول، والنتائج المترتبة على ذلك على النحو المبين في مشاريع المواد ١٥ إلى ٣٥ والتعليقات عليها؛
    Por consiguiente, no es lógico ubicar las normas relativas a las contramedidas entre las disposiciones que tratan de la responsabilidad por delitos internacionales comunes y las que se ocupan de la responsabilidad por crímenes internacionales. UN ولذلك فإنه من غير المنطقي إدراج أحكام التدابير المضادة بين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنح الدولية العادية وبين اﻷحكام المتعلقة بالمسؤولية عن الجنايات الدولية.
    La categoría de los crímenes internacionales de los Estados, entendidos como hechos ilícitos cuyas consecuencias jurídicas son más graves que las de los delitos internacionales, debe mantenerse en el futuro texto de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados. UN وأما فئة الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول بوصفها أفعالا غير مشروعة تترتب عليها آثار قانونية تتجاوز تلك التي تترتب على الجنح الدولية فينبغي اﻹبقاء عليها في النص المقبل للجنة بشأن مسؤولية الدول.
    La noción de delitos internacionales no tenía importancia especial, ya que cualquier violación del derecho internacional que implicara la responsabilidad de un Estado constituía técnicamente un delito. UN وأشار إلى أن فكرة الجنح الدولية لا تنطوي على أهمية خاصة، على أساس أن أي انتهاك للقانون الدولي يرتب مسؤولية على الدول يشكل بالفعل جناية من الناحية الفنية.
    En segundo lugar, parece que la Comisión rechazó que todos los “crímenes internacionales” o todos los “delitos internacionales” estuvieran sujetos a un régimen uniforme. UN ثانيا، لقد بدا أنها تنفي أن جميع " الجرائم الدولية " أو جميع " الجنح الدولية " ستكون بحد
    45. Respecto de la cuestión de las obligaciones erga omnes, la delegación del orador habría preferido que se mantuviera la distinción entre delitos internacionales y crímenes internacionales, que constituye una contribución valiosa al desarrollo del derecho internacional. UN 45 - وبالنسبة لمسألة الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، قال إن وفده كان يفضل الاحتفاظ بالتفرقة بين الجنح الدولية والجرائم الدولية، وهي التفرقة التي تعتبر إسهاما قيما في تطوير القانون الدولي.
    Para la delegación de Chipre, el capítulo III propuesto constituye una solución de avenencia que permite acabar con la larga controversia en relación con el artículo 19 sobre los crímenes internacionales, como infracciones distintas de los delitos internacionales. UN وأضاف أن الفصل الثالث المقترح يشكل، بالنسبة إلى وفد بلده، حلا وسطا يجعل من الممكن وضع حد للجدال الطويل العهد الذي يكتنف المادة 19 بشأن مسألة الجرائم الدولية بوصفها مخالفات متميزة عن الجنح الدولية.
    De todos modos, la distinción entre delitos internacionales y crímenes internacionales sólo tiene sentido si la comisión de un crimen internacional tiene consecuencias especiales, que desde luego guardan relación con la extrema gravedad del acto ilícito. UN ٣٦ - وقال إن التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية، في جميع اﻷحوال، لا يكون له معنى إلا إذا ترتبت على ارتكاب جناية دولية نتائج محددة تتعلق، طبعا، بالخطورة البالغة للعمل غير المشروع.
    Tornando la atención al tema de la responsabilidad de los Estados, el orador dice que con respecto al aspecto normativo, la cuestión es si los crímenes internacionales de un Estado implican consecuencias especiales o complementarias que no se producen en el caso de los delitos internacionales. UN ٤٦ - وانتقل إلى موضوع مسؤولية الدول، فقال إن السؤال فيما يتصل بالجانب، المتعلــق بالقواعد هو ما إذا كان ينبغي أن تنطوي الجنايات الدولية للدول على نتائج خاصة أو إضافية لا تنطبق على الجنح الدولية.
    Al hacer referencia a las consecuencias especiales o complementarias de los crímenes estatales internacionales, se plantea la cuestión de la medida en que las consecuencias de los delitos internacionales contemplados en los artículos 6 a 14 de la segunda parte se aplican a los crímenes. UN ٤٧ - ومضى إلى القول، في معرض إشارته إلى النتائج الخاصة أو اﻹضافية للجنايات الدولية للدول إن السؤال طرح حول مدى انطباق نتائج الجنح الدولية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٤ من الباب الثاني على الجنايات.
    Observando que continúa sin resolverse la cuestión de la actio popularis del Estado lesionado, el orador dice que se deben seguir examinando las consecuencias de la distinción entre delitos internacionales y crímenes internacionales. UN وبعد أن أشار إلى أن مسألة اتخاذ " التدبير العمومي " من جانب الدولة المضرورة لا تزال بغير حل، قال إن النتائج المترتبة على التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية يتعين أن تدرس دراسة أوفى.
    A juicio de algunas delegaciones, la distinción básica entre delitos internacionales y crímenes internacionales consistía en que, mientras el delito constituía la forma común del hecho ilícito, el crimen consistía en la violación de obligaciones que la comunidad internacional consideraba fundamentales. UN ٧١ - ويرى بعض الوفود، أن الفرق اﻷساسي بين الجنح الدولية والجنايات الدولية هو أنه إذا كانت الجنحة مجرد فعل عادي غير مشروع، فإن الجناية تتمثل في انتهاك التزامات يعتبرها المجتمع الدولي التزامات أساسية.
    Si bien un importante sector de la doctrina de los publicistas mantiene la exigencia del daño A este respecto se ha afirmado que “el incumplimiento de una obligación internacional es un elemento necesario, pero no suficiente, en el caso de delitos internacionales. UN )٢( أعرب، في هذا الصدد، عن رأي مفاده أن " عدم الامتثال لالتزام دولي عنصر ضروري لكنه غير كاف في حالة الجنح الدولية.
    Por el contrario, se expresó la opinión de que la cuestión de la actio popularis del Estado lesionado seguía sin resolverse y que se debían examinar en más detalle las consecuencias de la distinción entre delitos y crímenes internacionales. UN وعلى العكس، ذهب رأي إلى أن مسألة دعوى الحسية التي تقيمها الدولة المضرورة لا تزال بلا حل، وأنه يتعين القيام بمزيد من الدراسة للنتائج المترتبة على التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    56. Dinamarca, en nombre de los países nórdicos, dice que esos países siguen apoyando “el rasgo más notable de la primera parte”, es decir, la distinción entre delitos y crímenes internacionales. UN ٥٦ - وتشير الدانمرك، بالنيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي، إلى أنها تواصل تأييد " أبرز سمات الباب اﻷول " ، أي التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    Cuando la Comisión decidió por primera vez distinguir entre delitos y crímenes internacionales, propuso que se elaboraran dos regímenes diferentes Véase supra, párr. 73. UN ٢٨ - عندما اعتمدت اللجنة ﻷول مرة فكرة التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية، دعت إلى إعداد نظامين متميزين)٠١١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد