Han aparecido publicaciones en las que se describen estrategias para incorporar una perspectiva de género en las políticas comerciales compartidas con colaboradores importantes. | UN | منشورات موجزة عن استراتيجيات لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياسات التجارة الدولية المشتركة مع الشركاء الأساسيين. |
La Asamblea también instó a los Estados a que integraran la perspectiva de género en las políticas y los programas internacionales. | UN | كما حثت الجمعية العامة على إدماج المناظير الجنسانية في سياسات وبرامج الهجرة الدولية. |
La UNOWA se esforzó de forma decidida por integrar los derechos humanos y las cuestiones de género en las políticas de los países con los que trabajó. | UN | وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها. |
El Fondo lucha contra la feminización de la pobreza mediante la incorporación de consideraciones de género a las políticas económicas y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | كما يعالج ظاهرة تفشي الفقر في أوساط النساء عن طريق إدماج الشواغل الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات الحد من الفقر. |
El PNUD ha integrado las cuestiones de género en la política y los mecanismos de financiación respecto del cambio climático, como los marcos operacionales de los fondos de inversión en el clima y el Fondo de Adaptación. | UN | وقد أدمج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشواغل الجنسانية في سياسات تغير المناخ وآليات التمويل، من قبيل الأطر التنفيذية لصناديق الاستثمار في مجال المناخ، وصندوق التكيف. |
En la Plataforma de Acción se pide a los gobiernos que integren las preocupaciones y perspectivas de género en las políticas y programas del desarrollo sostenible. | UN | ويدعو منهاج العمل الحكومات إلى إدماج الاهتمامات والمنظورات الجنسانية في سياسات وبرامج التنمية المستدامة. |
Un consejo de coordinación presidido por el Viceprimer Ministro apoya el proceso en curso de incorporación de las cuestiones de género en las políticas y la legislación relativas a la reforma agraria. | UN | ويدعم مجلس تنسيق يرأسه نائب رئيس الوزراء العملية المستمرة لإدماج الاعتبارات الجنسانية في سياسات وتشريعات الإصلاح الزراعي. |
Reconociendo la necesidad de incorporar la perspectiva de género en las políticas y prácticas de gestión de desastres, desde las medidas de reducción de la vulnerabilidad hasta las actividades de socorro, y desde la rehabilitación al desarrollo, | UN | وإدراكاً منه للحاجة إلى إدراج المنظورات الجنسانية في سياسات وأساليب إدارة الكوارث، وذلك من مرحلة الحد من التعرض للتضرر إلى وحتى مرحلة الإغاثة، ومن إعادة التأهيل إلى التنمية، |
Sin embargo, en el bienio 2004-2005 no se avanzó en la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas de las Naciones Unidas. | UN | 79 - غير أنه في فترة السنتين 2004-2005، لم يُسجل أي تقدم فيما يتعلق بإدماج المنظورات الجنسانية في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها. |
La preparación de datos estadísticos de la región desglosados por género es esencial para el diseño de programas y para la inclusión de la integración de una perspectiva de género en las políticas de inmigración y en los presupuestos gubernamentales. | UN | وأضاف أن وضع بيانات إحصائية لكل من الجنسين على حدة في المنطقة مسألة أساسية لتصميم البرامج ولشمول تعميم المنظورات الجنسانية في سياسات الهجرة والميزانيات الحكومية. |
Destacó además el peligro de hacer caso omiso de los problemas de género en las políticas relativas a las TIC y propugnó la inclusión de las necesidades específicas de las mujeres en la política de acceso universal. | UN | كما سلطت الضوء على خطر تجاهل القضايا الجنسانية في سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وطالبت بإدراج احتياجات المرأة الخاصة في سياسة حصول الجميع على هذه التكنولوجيا. |
En Camboya, Marruecos, Nepal, Turquía y Viet Nam, el PNUD apoyó la integración de las cuestiones de género en las políticas macroeconómicas; en Viet Nam, se hizo lo mismo en las estrategias sectoriales decenales y los planes de acción quinquenales. | UN | وفي تركيا وفييـت نام وكمبوديا والمغرب ونيبال، قام البرنامج بتقديم الدعم لإدخال العناصر الجنسانية في سياسات الاقتصاد الكلي؛ كما تم في فييـت نام تعميم المسائل الجنسانية في استراتيجيات السنوات العشر القطاعيــة وفي خطط العمل الخمسيـة. |
En el proyecto figuran los siguientes objetivos: realizar actividades de capacitación y aumentar los conocimientos relativos a la perspectiva de género en la labor municipal; aumentar la sensibilidad de género en las políticas de administración local, y fomentar un debate sobre las ventajas y la necesidad de respetar la igualdad de género. | UN | وهذا المشروع يتوخى تحقيق الغايات التالية: التدريب على مهارات تعميم المنظور الجنساني وتحسينها خلال العمل على مستوى البلديات وزيادة الوعي بالجوانب الجنسانية في سياسات الإدارة المحلية وتبني حوار بشأن مزايا وضرورة مساواة الجنسين. |
42. Aunque se han incorporado consideraciones de género en las políticas y los programas relativos a la educación técnica y profesional, todavía no se ha producido un aumento sustancial de la participación de la mujer en esos ámbitos. | UN | 42- رغم أنه تم إدماج الشواغل الجنسانية في سياسات التعليم التقني والمهني وبرامجه، لم تحدث بعد زيادة سريعة في مستوى التحاق النساء به. |
El objetivo principal era promover la igualdad entre los géneros para mejorar la capacidad de los funcionarios públicos de incorporar las cuestiones de género en las políticas y los programas de sus ministerios respectivos y en los organismos del Estado con miras a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, promover la realización del pleno potencial de las mujeres y asegurar su integración en el desarrollo nacional. | UN | وركزت هذه الدورات على الترويج للمساواة بين الجنسين من أجل تحسين قدرة مسؤولي الحكومة على إدماج الاعتبارات الجنسانية في سياسات وبرامج تلك الوزارات والوكالات الحكومية التابعة لهم بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والنهوض بإمكانات المرأة كاملة وضمان اندماجها في التنمية الوطنية. |
Como parte de su mandato de promover la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos, la Oficina apoya decididamente la integración de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y sus dimensiones de género, en las políticas de cooperación internacional y desarrollo nacional y en los programas económicos y sociales. | UN | وفي إطار ولاية مفوضية حقوق الإنسان التي كلفت بموجبها بالترويج لجميع حقوق الإنسان كحقوق غير قابلة للتجزئة متشابكة ومترابطة، أيدت المفوضيةُ بشدة إدماج حقوق الإنسان كافة بما فيها الحق في التنمية، وأبعادها الجنسانية في سياسات التعاون الدولي، والسياسات الإنمائية الوطنية والبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
51. Una vez formulada la política de género y desarrollo, se elaboró el correspondiente proyecto de plan de aplicación 2008/10, diseñado para incorporar la perspectiva de género a las políticas y los programas de distintos sectores. | UN | 51- وفي أعقاب صياغة سياسة الشؤون الجنسانية وعملية التنمية، تم وضع مشروع خطة تنفيذ للفترة 2008-2010 من أجل دمج الشواغل الجنسانية في سياسات وبرامج مختلف القطاعات. |
Algunos países incorporaron perspectivas de género a las políticas y programas de una serie de sectores, incluidos la biodiversidad, la silvicultura, la pesca, la conservación de la fauna y la flora silvestres, la desertificación y la sequía, las zonas protegidas; los recursos hídricos sostenibles, la energía, la contaminación en lugares cerrados, y la eliminación de desechos domésticos. | UN | 449- وأدرجت بلدان المناظير الجنسانية في سياسات وبرامج مجموعة متنوعة من القطاعات، كالتنوع البيولوجي؛ والغابات؛ ومصايد الأسماك؛ وحفظ أشكال الحياة البرية؛ والتصحر والجفاف؛ والمناطق المحمية؛ والموارد المائية المستدامة؛ والطاقة؛ وتلوث الهواء الداخلي؛ وتصريف النفايات المنزلية. |
b) Durante 2008 se llevaron a cabo 12 seminarios, a los que asistieron 250 funcionarios públicos que recibieron formación sobre las obligaciones internacionales de la República de Serbia y la manera de incluir los aspectos de género en la política estatal y en la práctica. | UN | (ب) وعُقدت اثنتا عشرة حلقة دراسية على مدار عام 2008 حضرها 250 موظفاً حكومياً بهدف تعريفهم بالالتزامات الدولية لجمهورية صربيا، علاوة على تدريبهم على تضمين الجوانب الجنسانية في سياسات الدولة وممارساتها. |