Nota de la Secretaría sobre la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas sobre drogas y en la erradicación de la pobreza | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات والقضاء على الفقر |
Incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas | UN | ادماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج المخدرات |
:: Difundir el trabajo de integración de la perspectiva de género en las políticas de telecomunicaciones y adoptar un plan de acuerdo a las necesidades específicas de los países. | UN | :: نشر العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الاتصالات، واعتماد خطة وفقا للاحتياجات الخاصة لكل بلد. |
- Asegurar la incorporación de la perspectiva de género en las políticas, programas y proyectos de los Ministerios y otras instancias de Gobierno; | UN | :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية؛ |
La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre creó un nuevo mecanismo para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales y para la aplicación y la vigilancia de dicha incorporación. | UN | أنشأ قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها. |
Como resultado de estas medidas, se mantiene la incorporación de las cuestiones de género en las políticas, estrategias y programas de las instituciones y estructuras mencionadas. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، استمر تعميم المنظور الجنساني في سياسات واستراتيجيات وبرامج هذه المؤسسات والدوائر. |
Emprender un diálogo con los encargados de la adopción de decisiones a todos los niveles sobre la integración de la perspectiva de género en las políticas y los programas del Gobierno | UN | إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها |
Aplicar la perspectiva de género en las políticas de atención a víctimas y sensibilizar funcionarios al respecto. | UN | :: تطبيق المنظور الجنساني في سياسات رعاية وتوعية الموظفين في هذا المجال. |
Como consecuencia de ello, se sigue incorporando la perspectiva de género en las políticas y programas de esas estructuras. | UN | ونتيجة لذلك، يتواصل تعميم المنظور الجنساني في سياسات تلك الهيئات وبرامجها. |
- Aplicar la perspectiva de género en las políticas de atención a las víctimas y sensibilizar a los funcionarios al respecto. | UN | :: تطبيق المنظور الجنساني في سياسات رعاية وتوعية الموظفين في هذا المجال. |
:: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del Programa nacional de protección materna en el sistema de salud, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Se proporcionó apoyo para la elaboración de mecanismos subregionales de incorporación del género en las políticas de desarrollo mediante la formulación de indicadores sobre la situación de la mujer. | UN | وقُدِّم الدعم لوضع آليات دون إقليمية لتعميم المنظور الجنساني في سياسات التـنمية من خلال صياغة مؤشرات عن حالة المرأة. |
Lamenta también la falta de información sobre la inclusión de la perspectiva de género en las políticas migratorias del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف. |
Sin embargo, la materialización de la igualdad entre los géneros está vinculada a la integración de las cuestiones de género en las políticas, los programas y los proyectos de los departamentos ministeriales. | UN | إلا أن تحقيق المساواة بين الجنسين عمليا مرتبط بإدماج المنظور الجنساني في سياسات الوزارات وبرامجها ومشاريعها. |
ONU-Mujeres respaldó la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y la gestión de la migración en Nepal y Viet Nam. | UN | وأيدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إدماج المنظور الجنساني في سياسات الهجرة وأنشطة إدارتها في فييت نام ونيبال. |
Lamenta también la falta de información sobre la inclusión de una perspectiva de género en las políticas migratorias del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف. |
El género en las políticas y la planificación para la reducción del riesgo de desastres | UN | المنظور الجنساني في سياسات الحد من أخطار الكوارث والتخطيط المتعلق به |
Con el fin de promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo sostenible, la organización participó en actos paralelos y ejerció presión conjuntamente con otras destacadas ONG de todo el mundo. | UN | ولتعزيز مراعاة البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المستدامة، فقد شارك المنتدى في الفعاليات الجانبية التي تم عقدها. كما شارك في جهود الدعوة مع منظمات غير حكومية قيادية أخرى من جميع أنحاء العالم. |
La incorporación de la perspectiva de género en las políticas de desarrollo sostenible | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التنمية المستدامة |
Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura, ha preparado un programa nacional para la igualdad en la educación, y también se están realizando esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a las políticas de reducción de la pobreza. | UN | فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر. |
Integración de género en la política macroeconómica | UN | إدماج المنظور الجنساني في سياسات الاقتصاد الكلي |
Es necesario que las fuerzas de defensa dediquen gran atención a la integración de la perspectiva de género en sus políticas y procedimientos de contratación, empleo y promoción. | UN | ويلزم أن تعمل قوات الدفاع بقوة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وعمليات التجنيد والتوظيف والترقية لديها. |
" Incorporar una perspectiva de género en las principales políticas macroeconómicas y de desarrollo social y en los planes nacionales de desarrollo; " | UN | " تعميم مراعـاة المنظور الجنساني في سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية وفي برامج التنمية الوطنية " ؛ |