La Comisión entiende por discriminación racial la discriminación por motivos de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. | UN | وتعرف اللجنة التمييز العنصري بأنه يستند إلى العنصر أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
Ante esa situación, la Comisión abogaba por el fortalecimiento de la protección legal frente a los actos racistas y la discriminación por razón de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. | UN | وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
21. En el artículo 33/1 de la Ordenanza sobre la televisión se prohíben los programas que incitan al odio por motivos de color, raza, sexo, religión, nacionalidad u origen étnico o nacional. | UN | 21- وتنص المادة 33/1 من مرسوم التلفزة على منع الإذاعات التي تحض على الكراهية بسبب اللون أو العرق أو الجنس أو الديانة أو الجنسية أو الأصل العرقي أو القومي. |
El 31 de julio de 2000, el Gobierno de Dinamarca informó de que, en general, los inmigrantes y los refugiados tenían la misma situación jurídica que los ciudadanos daneses y que, como todos los ciudadanos, estaban protegidos por la ley contra la discriminación por motivos de raza, color, confesión religiosa, opinión política, orientación sexual u origen nacional, social o étnico. | UN | 16 - وفي 31 تموز/يوليه 2000، أفادت حكومة الدانمرك أن المهاجرين واللاجئين يتمتعون بصفة عامة بالمساواة القانونية مع المواطنين الدانمركيين وأنهم يتمتعون، مثلهم مثل جميع المواطنين، بحماية القانون ضد التمييز ضدهم على أساس العرق أو اللون أو المعتقدات الدينية أو الانتماء السياسي أو الميول الجنسية أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو العرقي. |
El Comité también insta al Estado parte a que garantice que todos los civiles bajo su control efectivo gocen de plenos derechos a tenor de la Convención, sin ninguna discriminación fundada en la pertenencia étnica, la ciudadanía o el origen nacional. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي. |
Se define el odio racial como el odio contra un grupo de personas basado en el color, la raza, la nacionalidad o el origen étnico o nacional. | UN | وتُعرَّف الكراهية العنصرية بأنها كره فئة من الناس على أساس اللون أو العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الوطني. |
En la sesión plenaria, el Relator Especial fue el primero en expresar su firme oposición a la moción que, en su opinión, vulneraba el principio fundamental de las Naciones Unidas de no discriminación por motivos de raza, nacionalidad u origen étnico, con lo que traicionaba el propósito y espíritu propios de la Conferencia Mundial contra el Racismo a la que esa reunión debía dar seguimiento. | UN | وفي الجلسة العامة، كان المقرر الخاص أول من عبر عن معارضته العميقة للاقتراح الذي، حسب رأيه، كان مخالفا لمبدأ الأمم المتحدة الأساسي الخاص بالتمييز على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، وبالتالي يتحدى هدف وروح المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، الذي يرمي هذا الحدث متابعته. |
Estas nuevas normas deberían imponer restricciones legales a la incitación pública a la violencia o a las amenazas contra una persona o grupo de personas en razón de su raza, color, idioma, religión, nacionalidad, u origen nacional o étnico. | UN | وينبغي أن تنص هذه المعايير الجديدة على فرض قيود قانونية على التحريض العلني على العنف، أو التهديدات الموجهة لشخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني. |
Con arreglo al artículo 12 de la Constitución, se garantizan a todos los derechos y libertades fundamentales sin distinción de género, raza, color, idioma, creencias y religión, afiliación política u otras convicciones, origen nacional o social, nacionalidad u origen étnico, posición económica, ascendencia o cualquier otra condición. | UN | وبموجب المادة 12 من الدستور، تُكفل لكل فرد الحقوق والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الجنس، أو العنصر، أو اللون، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الانتماء السياسي، أو غير ذلك من المعتقدات، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الجنسية أو الأصل العرقي، أو الملكية أو النسب أو أي وضع آخر. |
101. El Gobierno de Portugal dijo que se acaba de aprobar un nuevo régimen jurídico en materia de inmigración para tener en cuenta los problemas de los inmigrantes, los refugiados y los extranjeros y por el que se prohibía la discriminación por motivos de raza, nacionalidad u origen étnico. | UN | 101- وأفادت حكومة البرتغال أنها اعتمدت مؤخراً نظاماً قانونياً جديداً في ميدان الهجرة الوافدة لمعالجة قضايا المهاجرين الوافدين واللاجئين والأجانب، وهو نظام يحظر التمييز في الهجرة الوافدة على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني. |
189. El Comité también acoge con agrado la promulgación de la Ley Nº 134/99, así como del correspondiente Decreto-ley Nº 111/2000, que prohíbe la discriminación en el ejercicio de los derechos por motivos de raza, color, nacionalidad u origen étnico y en que figura una lista no exhaustiva de prácticas discriminatorias y se establecen las sanciones administrativas por los actos allí enumerados. | UN | 189- كما ترحب اللجنة بسن القانون رقم 134/99 والقانون بمرسوم رقم 111/2000 بشأن حظر التمييز القائم، في ممارسة الحقوق، على أساس العرق أو لون البشرة أو الجنسية أو الأصل الإثني، والذي يحتوي قائمة غير جامعة بالممارسات التمييزية وينص على جزاءات إدارية لمعاقبة كل سلوك يندرج في هذه القائمة. |
535. Preocupa al Comité la aplicación del apartado d) del artículo 19 de la Ley de relaciones raciales (enmendada) de 2000, que permite que los funcionarios de los servicios de inmigración " discriminen " por motivos de nacionalidad u origen étnico, siempre y cuando esa discriminación esté autorizada por un ministro. | UN | 535- ويساور اللجنة القلق إزاء تطبيق المادة 19 - دال من القانون المعدِّل لقانون العلاقات بين الأعراق لعام 2000، التي تجعل " التمييز " على أساس الجنسية أو الأصل الإثني مشروعاً لموظفي الهجرة شريطة أن يسمح وزير بذلك. |
67. El Código del Trabajo establece en su artículo 2: " Son contrarios a los principios de las leyes laborales las discriminaciones, exclusiones o preferencias basadas en motivos de raza, color, sexo, sindicación, religión, opinión política, nacionalidad u origen social. | UN | 67- وتنص المادة 2 من قانون العمل على ما يلي: " تتنافى كل مظاهر التمييز والاستبعاد والتفضل القائمة على اعتبارات العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الانضمام إلى نقابة عمالية أو الدين أو الآراء السياسية أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي مع مبادئ قانون العمل. |
114. El Comité observa con preocupación que la prohibición de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, nacionalidad u origen étnico en el párrafo a) del artículo 46 de la Ley de contratos de trabajo se aplica exclusivamente a la rescisión de un contrato de trabajo, pero no incluye lo relativo a la contratación, la remuneración y los ascensos. | UN | 114- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حظر التمييز بسبب العرق أو اللون أو المنشأ أو الجنسية أو الأصل الإثني المنصوص عليه في الفقرة (أ) من المادة 46 من قانون عقود العمل لا ينطبق إلا في حالة إنهاء عقد العمل، |
Como norma, no existen distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, las prácticas administrativas o las relaciones prácticas, entre personas o grupos de personas por motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, nacionalidad u origen social. | UN | 175- كقاعدة عامة، لا توجد حالات تمييز أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل في القانون أو الممارسات الإدارية أو في العلاقات العملية، بين الأشخاص أو مجموعة الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الانتماء السياسي أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي. |
67.13 Incorporar a la legislación nacional los principios de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, en particular en lo referente a la prohibición de todas las formas de discriminación, incluida la discriminación por nacionalidad u origen étnico (México); | UN | 67-13- إدراج مبادئ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز في التشريعات الوطنية، خاصة ما يتعلق بحظر جميع أشكال التمييز، مثل الجنسية أو الأصل الإثني (المكسيك)؛ |
14. El Comité observa con preocupación que la prohibición de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, nacionalidad u origen étnico en el párrafo a) del artículo 46 de la Ley de contratos de trabajo se aplica exclusivamente a la rescisión de un contrato de trabajo, pero no incluye lo relativo a la contratación, la remuneración y los ascensos. | UN | 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حظر التمييز بسبب العرق أو اللون أو المنشأ أو الجنسية أو الأصل الإثني المنصوص عليه في الفقرة (أ) من المادة 46 من قانون عقود العمل لا ينطبق إلا في حالة إنهاء عقد العمل، ولا يشمل مجالات التوظيف والأجر والترقية. |
Sin embargo, al Comité le preocupaba la aplicación del apartado d) del artículo 19 de la Ley de relaciones raciales (enmendada) de 2000, que permitía que los funcionarios de los servicios de inmigración " discriminaran " por motivos de nacionalidad u origen étnico, siempre y cuando esa discriminación estuviera autorizada por un ministro. | UN | بيد أنها كانت قلقة بشأن تطبيق البند 19 دال من قانون تعديل العلاقات العرقية (2000)، الذي يجعل من المشروع بالنسبة لمسؤولي الهجرة أن " يميزوا " على أساس الجنسية أو الأصل الإثني، بشرط أن يكون هذا التمييز مأذوناً به من قِبَل وزير. |
43. El CESCR observó con preocupación que la prohibición de la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, nacionalidad u origen étnico en el artículo 46 a) de la Ley de contratos de trabajo se aplicaba exclusivamente a la rescisión de un contrato de trabajo, pero no incluía lo relativo a la contratación, la remuneración y los ascensos. | UN | 43- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية بقلق أن حظر التمييز بسبب العرق أو اللون أو المنشأ أو الجنسية أو الأصل الإثني المنصوص عليه في الفقرة (أ) من المادة 46 من قانون عقود العمل |
i) El artículo 266b del Código Penal, que prohibe difundir declaraciones u otros mensajes por los que se amenace, menosprecie o degrade a las personas por razón de su raza, color, creencias religiosas, ideas políticas, orientación sexual u origen nacional, social o étnico. | UN | `1` المادة 266(ب) من المدونة الجنائية التي تحظر إذاعة بيانات أو غيرها من أشكال الرسائل التي تهدد أشخاصا آخرين أو تهينهم أو تحط بكرامتهم بسبب الجنس أو اللون أو العقيدة الدينية أو الآراء السياسية أو الاتجاهات الجنسية أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو العرقي. |
El Comité también insta al Estado parte a que garantice que todos los civiles bajo su control efectivo gocen de plenos derechos a tenor de la Convención, sin ninguna discriminación fundada en el origen étnico, la ciudadanía o el origen nacional. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي. |
De ahí se desprende que por " grupos nacionales " , deberían entenderse conjuntos de personas que tienen una identidad característica en cuanto a la nacionalidad o el origen nacional. | UN | ويستتبع ذلك أن المرء يعني بمصطلح " الجماعات القومية " تلك المجاميع من الأفراد الذين يملكون هوية متميزة من ناحية الجنسية أو الأصل الوطني. |