ويكيبيديا

    "الجنسية الفعلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la nacionalidad efectiva
        
    • de nacionalidad activa
        
    • la nacionalidad activa
        
    • nacionalidad verdadera
        
    Es en este ámbito del derecho internacional donde ha surgido el principio de la nacionalidad efectiva. UN ففي هذا السياق بالذات يتضح مبدأ الجنسية الفعلية في القانون الدولي.
    Ninguna de estas consideraciones planteaba la cuestión más compleja de la nacionalidad efectiva. UN وليس في أي واحد من الاعتبارين ما يتضمن قضية الجنسية الفعلية وهي قضية أكثر تعقيداً.
    Según una opinión, en el párrafo 1 del artículo 18 se hacía demasiado hincapié en el principio de la nacionalidad efectiva, que carecía de base en el derecho internacional. UN وجاء في أحد اﻵراء أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تشدد بصورة مفرطة على مبدأ الجنسية الفعلية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    El orador está de acuerdo en principio con la solución adoptada en esos artículos, particularmente la ampliación y el desarrollo del principio de la nacionalidad efectiva o dominante. UN وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة.
    2. No se notificará de ninguna designación de ejecución de la pena al Estado territorial ni al Estado de nacionalidad activa o pasiva.] UN ٢ - لا يبلغ أي تعيين لتنفيذ العقوبة إلى الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها أو إلى دولة الجنسية الفعلية أو غير الفعلية للمحكوم عليه.
    La forma tradicional en que se somete a juicio a los presuntos autores de crímenes internacionales consiste en aplicar uno de dos principios incuestionables: la territorialidad (el crimen se ha cometido en el territorio del Estado) y la nacionalidad activa (el crimen se ha cometido en el extranjero, pero el autor es nacional del Estado en que tiene lugar el proceso). UN 611- والطريقة التقليدية لمحاكمة من يدعى ارتكابهم لجرائم دولية هي أن تعتمد الدول على واحد من مبدأين لا يرقى إليهما الشك: مبدأ الإقليمية (وهو أن تكون الجريمة قد ارتكبت في أراضي الدولة) ومبدأ الجنسية الفعلية (وهو أن تكون الجريمة قد ارتكبت في الخارج ولكن مرتكبها أحد رعايا الدولة التي تجري المحاكمة).
    Aunque la apelación a una fórmula de este tipo disfraza la condición real de mercenario, el origen de la relación contractual, la paga, el tipo de servicios pactados, el uso simultáneo de otras nacionalidades y pasaportes, etc., sirven como pistas para establecer la nacionalidad verdadera de las personas involucradas en un conflicto armado, sobre la cual existen sospechas fundadas de ser un mercenario. UN وعلى الرغم من أن اللجوء الى صيغة من هذا النوع يخفي الوضع الفعلي للمرتزق، فإن مصدر العلاقة التعاقدية، واﻷجر، ونوع الخدمات المتعاقد عليها، والاستخدام المتزامن لجنسيات وجوازات سفر أخرى، وما الى ذلك، تستخدم كأدلة ﻹثبات الجنسية الفعلية لﻷشخاص المتورطين في نزاع مسلح والذين تحوم حولهم شبهات بأنهم من المرتزقة.
    En su opinión, la Comisión estableció claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية السائدة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    186. Varios miembros subrayaron la importancia del principio de la nacionalidad efectiva. UN ٦٨١- أبرز عدة أعضاء أهمية مبدأ الجنسية الفعلية.
    En este último caso, habría que fijar criterios análogos a los de la " vinculación " , pues el principio de la nacionalidad efectiva ha de tenerse presente también a los efectos del ejercicio del derecho de opción. UN ففي الحالة اﻷخيرة، يلزم توفير بعض المعايير مثل قواعد الارتباط، نظرا ﻷنه ينبغي أخذ مبدأ الجنسية الفعلية في الاعتبار عند ممارسة حق الاختيار.
    79. El fallo de la Corte, si bien suscitó algunas críticas, no impugnaba el principio de la nacionalidad efectiva en sí. UN ٧٩ - أثار بالطبع قرار المحكمة عدة انتقادات، على الرغم من أنه لم يشكك في مبدأ الجنسية الفعلية في حد ذاته.
    ii) Personas con doble nacionalidad o con múltiple nacionalidad: función de la " nacionalidad efectiva " : UN `٢` الرعايا ذوو الجنسيتين والمتعددو الجنسية: دور " الجنسية الفعلية " ؛
    Asimismo estima que el recurso al criterio de la nacionalidad efectiva es fundamental para resolver las cuestiones planteadas por casos especiales, como los de doble nacionalidad. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن اللجوء إلى معيار الجنسية الفعلية حاسم في حل المسائل الناشئة عن حالات خاصة من قبيل حالات ازدواج الجنسية.
    Además, si la doctrina de la nacionalidad efectiva se aplicara a fines del otorgamiento de la nacionalidad en el caso de la unificación, produciría consecuencias enojosas: en efecto, provocaría numerosos casos de apatridia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي حالة تطبيق نظرية الجنسية الفعلية ﻷغراض منح الجنسية في حالة التوحيد، تترتب عليها نتائج مؤسفة: فستسفر، في واقع اﻷمر، عن حالات عديدة من انعدام الجنسية.
    El criterio de la nacionalidad efectiva enunciado en ese artículo parecía aplicarse con cada vez mayor frecuencia para determinar la admisibilidad del pedido de protección diplomática presentado por una persona con doble nacionalidad. UN كما يبدو أن معيار الجنسية الفعلية بموجب هذه المادة يُطبق بتواتر متزايد في تحديد مقبولية مطالبة بالحماية الدبلوماسية تقدم بها شخص يحمل جنسية مزدوجة.
    También se hizo la observación de que el criterio de la nacionalidad efectiva era fundamental para resolver las cuestiones que se derivaran de casos especiales, como los de doble nacionalidad. UN ٣٣١ - كما أدلي بتعليق مفاده أن اللجوء إلى معيار الجنسية الفعلية له أهمية حاسمة بالنسبة لحل القضايا الناشئة عن حالات خاصة، مثل حالات الجنسية المزدوجة.
    En segundo lugar, antes de iniciar un proceso penal, ese Estado debería determinar si el Estado del territorio (aquel donde se ha cometido el presunto crimen) o al Estado de la nacionalidad activa (aquel de que es nacional el sospechoso o acusado) está dispuesto a entablar una acción judicial contra esa persona y, por lo tanto, a pedir su extradición. UN والثاني أنه ينبغي قبل الشروع في الإجراءات الجنائية أن تحدد تلك الدولة ما إذا كانت دولة الإقليم أم الدولة التي يدعى بارتكاب الجريمة فيها أو دولة الجنسية الفعلية (أي الدولة التي يكون الشخص المشتبه فيه أو المتهم من رعاياها) راغبة في محاكمة ذلك الشخص وبالتالي مستعدة لطلب تسليمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد