Los actos homosexuales son ilegales, pero la legislación se aplica en forma selectiva. | UN | والعلاقات الجنسية المثلية مخالِفة للقانون بيد أن التشريعات تُستخدم بشكل انتقائي. |
Los Estados Unidos seguían preocupados también por que las relaciones homosexuales fuesen ilegales en virtud de determinadas leyes. | UN | كما تظل الولايات المتحدة قلقة لأن الأفعال الجنسية المثلية تعتبر غير مشروعة بموجب قوانين معينة. |
Si permitimos que ello continúe, por supuesto el resultado será que las actividades homosexuales serán clandestinas. | UN | ولو سمحنا لهذا النهج أن يستمر، ستكون النتيجة هي أن أنشطة الجنسية المثلية ستمضي في الخفاء. |
El hecho de que varias organizaciones de la sociedad civil de Tanzanía hayan expresado su preocupación al Comité acerca de la tipificación como delito de las relaciones entre personas del mismo sexo indica que no todos los sectores de la sociedad de Tanzanía comparten esos valores. | UN | فكون العديد من منظمات المجتمع المدني في تنزانيا قد أعربت للجنة عن قلقها إزاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية يشير إلى أن القيم المذكورة ليست قيماً مشتركة بين جميع قطاعات المجتمع التنزاني. |
No obstante, señaló que el artículo 151 del Código Penal castigaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن المادة 151 من قانون العقوبات تقاضي العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين. |
Al mismo tiempo, persisten los estigmas contra la homosexualidad, lo que entraba la labor de prevención e intensifica las actitudes de discriminación. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال ظاهرة العلاقات الجنسية المثلية محط وصمة اجتماعية مما يعيق جهود الوقاية ويعزز مواقف التمييز. |
Pero como agente secreto creo que está abierto al chantaje por ser homosexual. | Open Subtitles | من السهل ابتزازه بسبب ميوله الجنسية المثلية |
También tomó nota de que el Código Penal tipificaba las relaciones homosexuales, en contravención del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات في الكونغو يجرّم العلاقات الجنسية المثلية خلافاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Tribunal de Faltas de Agouza aplicó las disposiciones penales fundamentales que incluyen y tipifican como delito las relaciones homosexuales consentidas. | UN | وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي. |
También pregunta por qué los actos homosexuales consentidos son objeto de persecución judicial, ya que esto constituye una violación del Pacto. | UN | وتساءل أيضاً كيف تخضع الممارسات الجنسية المثلية بالتراضي للملاحقة القضائية، حيث إن ذلك يشكل انتهاكاً للعهد. |
Las autoridades del Estado parte se centraron excesivamente en el hecho de que la legislación que prohibía los actos homosexuales no se aplicaba. | UN | فقد ركّزت سلطات الدولة الطرف تركيزاً مفرطاً على أن القانون الذي يحظر الممارسات الجنسية المثلية غير مطبَّق. |
Las autoridades del Estado parte se centraron excesivamente en el hecho de que la legislación que prohibía los actos homosexuales no se aplicaba. | UN | فقد ركّزت سلطات الدولة الطرف تركيزاً مفرطاً على أن القانون الذي يحظر الممارسات الجنسية المثلية غير مطبَّق. |
En 2000, el Consejo Privado del Reino Unido promulgó una Orden por la que se dejaban en suspenso todas las leyes de los Territorios que penalizaban los actos homosexuales entre adultos que los realizaran voluntariamente. | UN | وفي عام 2000، أصدر مجلس الملكة بالمملكة المتحدة أمرا علق فيه جميع القوانين المعمول بها في الأقاليم والتي تحرم العلاقات الجنسية المثلية بين بالغين برضاهم. |
Múltiples organizaciones de homosexuales participan en programas dirigidos a mejorar sus condiciones de vida y a exigir medidas desde el Estado frente a problemas sociales como el SIDA. | UN | وتشارك مختلف منظمات ذوي الميول الجنسية المثلية في البرامج الهادفة إلى تحسين أوضاع عيشهم والضغط من أجل أن تقوم الدولة باتخاذ إجراءات لمعالجة المشاكل الاجتماعية مثل الإيدز. |
En las ciudades que participan en el experimento se establecen redes de asociaciones de homosexuales de edad avanzada y de entidades locales que trabajan por su bienestar. | UN | وفي المدن المشمولة بهذه التجربة، أدى المشروع إلى تكوين شبكات من المسنين من ذوي الجنسية المثلية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
Pregunta si es cierto que las relaciones entre personas del mismo sexo en Zanzíbar se castigan con pena de prisión de hasta 25 años. La Comisión de Tanzanía sobre el sida ha pedido la despenalización de las relaciones entre individuos del mismo sexo, ya que la política actual obstaculiza los esfuerzos para combatir el sida. | UN | وتساءل: هل صحيح أن عقوبة العلاقات الجنسية المثلية في زنجبار تصل إلى السجن لمدة 25 عاما؟ وذكر أن لجنة مكافحة الإيدز في تنزانيا قد دعت إلى إزالة تجريم العلاقات الجنسية المثلية، نظراً إلى أن السياسة المتبعة حاليا تعرقل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز، وطلب إلى الوفد أن يعلّق |
Si bien el nuevo Código Penal contiene muchas reformas positivas, como la abolición de la pena de muerte, éstas se ven ensombrecidas por las medidas que penalizan las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يتضمن عدداً من الجوانب الإيجابية جداً، كإلغاء عقوبة الإعدام، فإنه يغطي عليها للأسف التدابير التي تجرّم العلاقات الجنسية المثلية. |
Observó que el Comité de Derechos Humanos había expresado preocupación porque en el Código Penal se contemplaran como delictivas las actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, algo que, según el Comité, suponía una violación del derecho a la intimidad y a la no discriminación. | UN | ولاحظت أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها لكون القانون الجنائي يعاقب على الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين، مما ينتهك الحق في الخصوصية وفي عدم التمييز، طبقاً لرأي اللجنة. |
Los Países Bajos expresaron su preocupación por los informes de acoso contra personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, y observaron que la legislación que tipificaba como delito las actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo quizá contribuía a ese problema. | UN | وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بمضايقة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، مشيرة إلى أن التشريع الذي يُجرِّم العلاقة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين قد يُسهم في تفاقم هذه المشكلة. |
Ese miembro señaló que los dos partidos políticos no habían abordado de manera adecuada la cuestión de la homosexualidad cuando se debatió el Libro Blanco. | UN | وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض. |
En la primavera de 1997 mantuvo una discusión con un mulá durante la oración del viernes en relación con un sermón en el que se condenaba la homosexualidad. | UN | وفي ربيع عام 1997، اختلف مع إمام مسجد أثناء صلاة الجمعة حول خطبة تدين الجنسية المثلية. |
116.14 Derogar las sanciones penales por la conducta homosexual en la policía (Eslovenia); | UN | 116-14- إلغاء قوات الشرطة للجزاءات المفروضة على ممارسة الجنسية المثلية (سلوفينيا)؛ |
Entre otros factores que contribuyen a la propagación del VIH/SIDA en esas comunidades figuran los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y, cada vez más, la transmisión heterosexual. | UN | ومن العوامل الأخرى المسببة لتفشى الإصابات بينهم، انتقالها عن طريق العلاقات الجنسية المثلية بين الرجال وانتقالها عن طريق العلاقات الجنسية الغيرية الذي ما فتئ يتزايد. |