ويكيبيديا

    "الجنسية المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sexuales cometidos
        
    • sexuales perpetrados
        
    • sexuales cometidas
        
    • delitos sexuales
        
    • sexuales perpetradas
        
    Este alto nivel de delitos sexuales cometidos contra nuestros niños sigue siendo un brutal recordatorio de la decadencia moral de nuestra sociedad. UN وهذا المعدل المرتفع للجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال يُعتبر تذكرة صريحة لما يعتري مجتمع فانواتو من انحلال أخلاقي.
    Expresa su preocupación ante los abusos sexuales cometidos contra la niña y se pregunta qué tipo de mujeres serán estas niñas que han sufrido abusos. UN وأعربت عن قلقها من الانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد الفتاة وتساءلت عن نوع المرأة الذي ستصبحه الفتاة التي تساء معاملتها.
    La Ley Penal de 1977 también fue modificada en 1996 para ampliar el régimen de la prescripción de los delitos sexuales cometidos contra menores por sus progenitores, tutores u otros familiares. UN وجرى أيضا في عام ١٩٩٦ تغيير القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ لتمديد المدة القانونية المقررة لرفع الدعوى في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القاصرين من قبل آبائهم، أو اﻷوصياء عليهم، أو أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga revisando su legislación y sus políticas con el fin de modificar el " requisito de denuncia " para el enjuiciamiento de delitos sexuales perpetrados contra niños mayores de 12 años. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إعادة النظر في تشريعاتها وسياساتها بغية تعديل " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة.
    Algunos países, como Francia, Bélgica y Alemania, han reformado su legislación a fin de facilitar los procedimientos penales por agresiones sexuales cometidas contra niños y garantizar la represión del turismo sexual. UN وقد قامت بعض البلدان، من قبيل فرنسا وبلجيكا وألمانيا، بتكييف تشريعاتها بغية تسهيل الإجراءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال وبغية كفالة قمع السياحة بدافع الجنس.
    El equipo especializado de la agencia, integrado por funcionarios de los servicios de seguridad y por funcionarios del Ministerio Público, investiga los delitos sexuales cometidos contra menores y remite a las víctimas a los servicios adecuados. UN ويقوم الفريق المتخصص التابع للهيئة المكون من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي مكتب المدعي العام بالتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القصر كما يحيل الضحايا اﻷطفال إلى الجهات المختصة.
    La Unión Europea asigna asimismo especial importancia a los esfuerzos que lleva a cabo el Tribunal, por medio de las investigaciones a cargo de la Oficina del Fiscal, para recoger pruebas acerca de los delitos sexuales cometidos en el contexto de los hechos sujetos a la jurisdicción del Tribunal. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أيضا أهمية خاصة لجهود المحكمة، من خلال تحقيقات مكتب المدعي العام، لجمع اﻷدلة على الجرائم الجنسية المرتكبة في سياق اﻷحداث الخاضعة لاختصاص المحكمة.
    Conforme al mandato otorgado, el comité ha de llevar a cabo su examen a partir de los términos de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que atañe a los delitos sexuales cometidos contra menores. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة، ينبغي أن يستند هذا الاستعراض إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    103. En compensación, la revisión de 1992 redujo de diez a cinco años el plazo de prescripción de los delitos que configuran los actos sexuales cometidos con niños. UN 103 - وفي المقابل، فإن تنقيح عام 1992 عمل على تقصير مهلة عرض الأفعال الجنسية المرتكبة ضد الأطفال من 10 إلى 5 سنوات.
    104. Los artículos 187 y 188 del CPS reprimen la explotación sexual de los niños y los abusos sexuales cometidos con niños. UN 104 - وتدين المادتان 187 و 188 من قانون العقوبات الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Aunque la sanción por violación varía según la edad de la víctima, se prevén las penas más graves para los delitos sexuales cometidos contra niños menores de 12 años; UN :: في حين تختلف عقوبة الاغتصاب حسب سن المجني عليها فإنه ينص على توقيع أقصى عقوبة في حالات الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال دون سنة الثانية عشرة؛
    De conformidad con el artículo 152 del Código Penal, las relaciones sexuales u otros actos sexuales cometidos con una persona menor de 16 años están sancionados con tres años de restricción de la libertad como máximo, o prisión por la misma duración. UN وطبقا للمادة 152 من قانون العقوبات، تُجازى العلاقات الجنسية أو سائر الأفعال الجنسية المرتكبة مع شخص دون السادسة عشرة، بثلاث سنوات على الأكثر من تقييد الحرية أو بالسجن لنفس المدة.
    Por lo que se refiere a la solicitud de que se faciliten ejemplos de peticiones recibidas por los tribunales, dice que se han presentado más de peticiones a relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular con respecto a delitos sexuales cometidos contra niños. UN وبالنسبة لأمثلة العروض المقدمة في المحاكم، قالت إنه تم تقديم مزيد من العروض في إطار اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Por último, la Comisión considerará la conveniencia de que Suecia deje de exigir que se cumpla el actual requisito de doble criminalidad en materia jurisdiccional cuando se trate de delitos sexuales cometidos en el extranjero en perjuicio de mujeres y niños. UN وأخيرا، ستنظر اللجنة فيما إذا كان يجب أو لا يجب على السويد أن تتخلى عن شرط الجنائية المزدوجة الراهن لأغراض الولاية القضائية بقدر ما يتعلق الأمر بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء والأطفال خارج البلاد.
    Es preciso generar una capacidad jurídica mucho mayor en las sociedades que salen de conflictos, incluso entre las mujeres, con objeto de investigar y enjuiciar los delitos sexuales cometidos antes del conflicto armado o durante la etapa posterior. UN وثمة حاجة إلى زيادة تطوير القدرات القانونية في المجتمعات الخارجة من الصراعات، بما في ذلك في أوساط النساء، للتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة قبل الصراع المسلح أو أثناء المرحلة التالية لانتهاء الصراع والمحاكمة عليها.
    Un paso importante en esa dirección es la reciente decisión de la Corte Penal Internacional de abrir una investigación en la República Centroafricana sobre denuncias de actos de violación y otros delitos sexuales cometidos en el contexto del conflicto armado entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes. UN ويعد القرار الأخير الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية بفتح التحقيق في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مزاعم الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية المرتكبة في إطار الصراعات المسلحة بين الحكومة والقوات المتمردة، خطوة مهمة لتحقيق تلك الغاية.
    67. Según estudios publicados en 2005 por el Ministerio del Interior, el costo total de los delitos sexuales cometidos en Inglaterra y Gales en el período 2003-2004 se estimó en una suma cercana a ₤8.500 millones, el 23% del costo total estimado de los delitos contra las personas y los hogares, y con un costo, por cada violación, de ₤76.000. UN 67 - يقدر بحث وزارة الداخلية المنشور في 2005 التكلفة الكلية للجرائم الجنسية المرتكبة في إنكلترا وويلز في الفترة 2003-2004 بنحو 8.5 بلايين جنيه استرليني أي 23 في المائة من التكلفة الإجمالية المقدرة للجرائم المرتكبة ضد الأفراد والأسر، حيث بلغت تكلفة كل حالة من حالات الاغتصاب 000 76 جنيه استرليني.
    Además, ahora éste reconoce la competencia de las autoridades para encausar y juzgar los delitos sexuales cometidos contra menores de edad en el extranjero por todo aquel que se encuentre en Suiza y no haya sido extraditado, con lo que se abandona el principio de doble incriminación. UN وأصبح هذا القانون يقر باختصاص السلطات في المقاضاة والمحاكمة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد قاصرين في الخارج من جانب أي شخص يكون موجوداً في سويسرا ولم يسلم إلى بلد آخر، فتخلى بذلك عن شرط التجريم المزدوج.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga revisando su legislación y sus políticas con el fin de modificar el " requisito de denuncia " para el enjuiciamiento de delitos sexuales perpetrados contra niños mayores de 12 años. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إعادة النظر في تشريعاتها وسياساتها بغية تعديل " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga revisando su legislación y sus políticas con el fin de modificar el " requisito de denuncia " para el enjuiciamiento de delitos sexuales perpetrados contra niños mayores de 12 años. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إعادة النظر في تشريعاتها وسياساتها بغية تعديل " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 12 سنة.
    A fin de investigar a fondo las múltiples alegaciones de agresiones sexuales cometidas en la ex Yugoslavia y en Rwanda, se ha nombrado a un asesor jurídico para los delitos contra el honor. UN ٤٤ - كيما تتسنى معالجة شيوع الادعاءات المتعلقة بالاعتداءات الجنسية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا معالجة تتفق مع ما يمليه الضمير عُين مستشار قانوني للجرائم المتصلة بنوع الجنس.
    La legislación continúa aplicándose rigurosamente y hay leyes severas que desalientan y castigan los delitos sexuales contra las mujeres. UN فقوانين الإنفاذ لم تخفف كما أن هناك قوانين صارمة لمنع ومعاقبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة.
    Las investigaciones abarcan las agresiones sexuales perpetradas contra mujeres, hombres y menores durante las incursiones militares a los centros de detención, campamentos y prostíbulos. UN وتشمل التحقيقات الاعتداءات الجنسية المرتكبة فـي حــق النساء والرجال أو القصر خلال عمليات الاستيلاء العسكري علــى مراكــز الاحتجاز والمخيمـات والمواخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد