ويكيبيديا

    "الجنسين باعتبارها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los géneros como
        
    • género como
        
    • los géneros es
        
    • género es
        
    • los sexos como
        
    - Considerar la igualdad entre los géneros como objetivo prioritario; UN النظر الى المساواة بين الجنسين باعتبارها هدفا له الأولوية؛
    La evaluación de los resultados y la competencia para 2009 incluye la igualdad entre los géneros como uno de los cinco resultados clave obligatorios para los directores. UN ويضم تقييم النتائج والكفاءات لعام 2009 المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى النتائج الخمس الرئيسية الإلزامية للمديرين.
    También instaron al PNUD a que colaborara con el Fondo para fomentar la igualdad entre los géneros como agente intersectorial. UN وحثت البرنامج الإنمائي على العمل مع الصندوق الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها قوة محركة شاملة.
    :: Instalación de Oficinas o Unidades para la Equidad de género como instancias facilitadoras del cambio institucional; e UN :: إنشاء مكاتب أو وحدات للإنصاف بين الجنسين باعتبارها جهات ميسّرة للتحول المؤسسي.
    Recientemente se ha establecido la Comisión Nacional sobre desarrollo de las cuestiones de género, como centro de coordinación para la incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores. UN كما شكلت مؤخرا اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين باعتبارها مركز تنسيق إدماج نوع الجنس في جميع القطاعات.
    1. Reafirma que la igualdad entre los géneros es una de las estrategias intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); UN 1 - يعيد تأكيد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف؛
    El crecimiento considerable que ha experimentado el UNIFEM desde que se lo fundó, en 1976, atestigua la importancia cada vez mayor de la igualdad entre los géneros como fórmula de desarrollo. UN ويعد النمو الكبير للصندوق منذ تأسيسه عام 1976 شهادة على الأهمية المتزايدة للمساواة بين الجنسين باعتبارها من الحلول الإنمائية.
    En un poco más de la mitad de los 51 marcos estudiados se señaló la igualdad entre los géneros como un tema de importancia intersectorial y se describieron expresamente los resultados relativos a la igualdad. UN وأُبرزت المساواة بين الجنسين باعتبارها موضوعاً شاملاً وحددت بالضبط نتائج المساواة بين الجنسين على أنها تزيد قليلاً عن نصف 51 إطاراً تم استعراضه.
    Se ha prestado apoyo técnico para incorporar la igualdad entre los géneros en los programas nacionales de adaptación al cambio climático de 20 países, siete de los cuales han puesto de relieve la igualdad entre los géneros como una prioridad nacional a ese respecto. UN وقد جرى تقديم الدعم التقني لتعميم المساواة بين الجنسين في برامج التكيف الوطنية إلى 20 بلدا، قامت 7 بلدان منها بإبراز المساواة بين الجنسين باعتبارها أولوية وطنية للتكيف.
    El número de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo que incluyen la igualdad entre los géneros como una cuestión intersectorial ha aumentado de 41 en 2004 a 58 en 2012. UN كما أن عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتضمن المساواة بين الجنسين باعتبارها مسألة جامعة ارتفع من 41 إطارا في عام 2004 إلى 58 إطارا في عام 2012.
    Instamos a la Comisión a que pida la inclusión de la " igualdad entre los géneros " como tema intersectorial de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN نحن نحث اللجنة على أن تطالب بإدراج " " المساواة بين الجنسين " " باعتبارها موضوعاً شاملاً من مواضيع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Agradecemos enormemente el hincapié en la igualdad entre los géneros como una cuestión transversal y la propuesta de un objetivo independiente ilustrativo para el empoderamiento de las niñas y las mujeres y la consecución de la igualdad entre los géneros. UN ونحن نثمّن بشدة التركيز على مسألة المساواة بين الجنسين باعتبارها مسألة شاملة، كما نثمّن الاقتراح المتعلق بوضع هدف إرشادي قائم بذاته يتصل بتمكين الفتيات والنساء وتحقيق المساواة الجنسانية.
    Pregunta cómo piensan eliminar las autoridades todas las leyes discriminatorias, aprobar políticas que respondan a todas esas cuestiones críticas, cambiar las actitudes de la gente ante las normas y las tradiciones discriminatorias y abordar con mayor eficacia la igualdad entre los géneros como una preocupación común al hombre y la mujer. UN وسألت عما تعتزم السلطات فعله للتخلص من جميع التشريعات التمييزية، واتباع سياسات تتعامل مع جميع هذه القضايا الحساسة، وتغيير مواقف الناس من القواعد والتقاليد التمييزية، والعمل بشكل أنجع على معالجة المساواة بين الجنسين باعتبارها شاغلا مشتركا بين المرأة والرجل.
    Incluir la equidad de género como tema transversal en la programación cultural de Señal Colombia. UN - إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها موضوعا معمما في البرمجة الثقافية لرمز كولومبيا،
    :: Declaraciones claras a fin de enunciar la incorporación de la equidad de género como principio fundamental que sustenta al gobierno local. UN :: بيانات واضحة لإعلان إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأ أساسياً يقوم عليه الحكم المحلي.
    Por otra parte, se ha incluido la equidad de género como uno de los principios fundamentales en los que se establecerá el gobierno local en el marco de la iniciativa sobre la reforma del gobierno local en curso. UN وعلاوة على ذلك أُدرجت المساواة بين الجنسين باعتبارها أحد المبادئ الرئيسية التي سيقوم عليها الحكم المحلي في مبادرة إصلاح الحكم المحلي التي يجري تنفيذها.
    En cuanto a los conocimientos técnicos externos, el UNICEF estableció una lista mundial de expertos en cuestiones de género como lista única para la contratación de expertos en la materia. UN وللحصول على الخبرة التقنية الخارجية، وُضعت قائمة عالمية بالمرشحين من الجنسين باعتبارها مصدراً جامعاً للاستعانة بخبراء الشؤون الجنسانية.
    1. Reafirma que la igualdad entre los géneros es una de las estrategias intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF; UN 1 - يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف؛
    1. Reafirma que la igualdad entre los géneros es una de las estrategias intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF; UN 1 - يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف؛
    1. Reafirma que la igualdad entre los géneros es una de las estrategias intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF; UN 1 - يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف؛
    La Presidencia tripartita de la Unión Europea firmó una Declaración en la que reafirma que la igualdad de género es un principio fundamental de la Unión y subraya que el Pacto Europeo por la Igualdad de Género y la Hoja de Ruta hacia la igualdad entre mujeres y hombres son complementarios. UN ووقعت الرئاسة الثلاثية للاتحاد الأوروبي إعلاناً يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأً أساسياًّ، ويؤكد أن الحلف الأوروبي للمساواة بين الجنسين وخارطة الطريق التي وضعتها المفوضية الأوروبية للمساواة بين المرأة والرجل يكمل بعضهما بعضاً.
    Sus atribuciones generales son el logro de la igualdad entre los sexos como derecho humano fundamental para todos. UN ويتمثل اختصاصه العام في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان التي للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد