Actualmente está vigente un nuevo orden constitucional que asegura, en principio, el equilibrio entre las etnias y los géneros en unas instituciones elegidas democráticamente. | UN | فاليوم، يوجد نظام دستوري جديد يكفل من حيث المبدأ التوازن العرقي والتوازن بين الجنسين ضمن مؤسسات منتخبة بشكل ديمقراطي. |
Se tiene previsto establecer un departamento especial para la igualdad entre los géneros, en el marco de la Oficina del Defensor del Pueblo de Grecia. | UN | وستُنشأ إدارة خاصة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن مكتب أمين المظالم اليوناني. |
La organización contribuye al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a la igualdad entre los géneros en el desarrollo. | UN | وتساهم المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعميم المساواة بين الجنسين ضمن التنمية. |
Reconociendo que es crucial la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas encaminados a luchar contra la pobreza, porque las mujeres constituyen la mayor parte de la población que vive en la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين ضمن التوجه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج التي تستهدف مكافحة الفقر هو أمر ذو أهمية حاسمة، ﻷن النساء يشكلن غالبية سكان العالم ممن يعيشون في فقر، |
Era de importancia vital la incorporación de las cuestiones de género entre los temas principales de todos los programas y esto también constituía un requisito de las acciones para llevar a la práctica la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وذكرت هذه الوفود أن جعل مسائل الجنسين ضمن المسائل الرئيسية في جميع البرامج أمر حيوي وضرورة لمتابعة منهاج عمل بيجين. |
El Estudio Mundial sobre el Papel de la mujer en el Desarrollo, 1999 se basa en sus trabajos y tiene por objeto contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en nuestro concepto del desarrollo económico. | UN | وتستند الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٩ إلى هذا الحجم من العمل، وهي تقصد إلى أن تشكل مساهمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ضمن معرفتنا عن التنمية الاقتصادية. |
Propósito Integrar el género en el sector de la salud por medio de políticas, programas, iniciativas y una supervisión sistemática y periódica. Objetivos | UN | إدماج المساواة بين الجنسين ضمن قطاع الصحة من خلال السياسات والبرامج والمبادرات والرصد المنتظم والدوري. |
El proyecto de ley no contiene una disposición específica para fomentar directamente la participación de la mujer, o corregir la desigualdad tradicional entre hombres y mujeres en las estructuras de adopción de decisiones, por lo que tendrá que prestarse atención especial a este aspecto cuando la ley entre en vigor. | UN | وبما أن مشروع القانون لا يتضمن أي حكم محدد يرمي إلى التعزيز المباشر لمشاركة المرأة أو إلى معالجة عدم التساوي التقليدي بين الجنسين ضمن هياكل اتخاذ القرارات، سيتعين إيلاء عناية خاصة لهذا الجانب لدى إنفاذ هذا القانون. |
Una de las principales prioridades de la nueva etapa de la estrategia es el cambio de las actitudes existentes en relación con los papeles atribuidos a los géneros en la familia, el trabajo, la política y la vida social. | UN | وإن التغيير في المواقف الحالية المتعلقة بأدوار الجنسين ضمن الأسرة وفي العمل وفي السياسة والحياة الاجتماعية هو أحد الأولويات الرئيسية للمرحلة الجديدة من الاستراتيجية. |
Se han tomado varias otras providencias para afianzar la igualdad entre los géneros en el sistema de enseñanza y se confía en que rindan frutos en el mercado laboral y consoliden la activa posición que ya ocupan en éste las mujeres. | UN | واتخذت تدابير أخرى متنوعة لزيادة المساواة بين الجنسين ضمن النظام التعليمي؛ ومن المأمول أن تؤتي ثمارها في سوق العمل وأن تحسن مركز المرأة النشطة بالفعل في السوق. |
Esto significa que, por primera vez, el PNUD ha estado en condiciones de reunir y analizar información pormenorizada sobre la forma en que se promovió la igualdad entre los géneros en todas las esferas temáticas de 139 países donde ejecutan programas. | UN | ويعني ذلك أن البرنامج الإنمائي أصبح للمرة الأولى قادرا على جمع وتحليل معلومات شاملة عن كيفية تعزيز المساواة بين الجنسين ضمن كل مجال من المجالات المواضيعية في 139 بلدا من البلدان المنفذة فيها البرامج. |
El Reino Unido informó de que en Irlanda del Norte se había preparado un manual de evaluación de repercusiones en función del género que serviría a los departamentos para preparar planes de acción y corregir las desigualdades entre los géneros en sus esferas de competencia. | UN | وأبلغت المملكة المتحدة عن إعداد كتيب لتقييم الأثر الجنساني في أيرلندا الشمالية بغية مساعدة الإدارات على رسم خطط عمل والتصدي لحالات عدم المساواة بين الجنسين ضمن مجالات مسؤوليتها. |
xvii) Salvaguardar y promover el derecho a organizar y negociar colectivamente; facilitar la participación y representación de la mujer en los diálogos sociales; e incluir las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en los programas de diálogo social; | UN | ' 17` تأمين وتعزيز الحق في التنظيم والمساومة الجماعية وتيسير مشاركة المرأة وتمثيلها في مواقف الحوار الاجتماعي وإدراج قضايا مساواة الجنسين ضمن جداول أعمال هذا الحوار الاجتماعي؛ |
Tayikistán ha podido establecer una sólida agenda en materia de igualdad entre los géneros en el contexto del documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتمكنت طاجيكستان من وضع خطة قوية للمساواة بين الجنسين ضمن إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية. |
74. Uganda recomienda incorporar la igualdad entre los géneros en todos los objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 74 - وقال إن بلده يوصي بأن تُدرِج خطة التنمية لما بعد عام 2015 مسألة المساواة بين الجنسين ضمن أهدافها. |
También promueve la igualdad entre los géneros en el seno de la comunidad para mejorar la participación de las mujeres, especialmente las niñas, en todos los aspectos de la vida. | UN | وهي تشجع أيضا على المساواة بين الجنسين ضمن المجتمع المحلي من أجل تحسين مشاركة النساء، لا سيما الفتيات، في جميع جوانب الحياة. |
Se establece un centro de enlace encargado de la coordinación general a fin de garantizar la igualdad entre los géneros en la gestión, inclusive la elaboración de un Plan Maestro para la promoción de la igualdad entre los géneros y la integración del principio de igualdad entre los géneros en los proyectos y programas de todos los organismos. | UN | وثمة جهة اتصال يعهد إليها مهمة التنسيق الشامل لكفالة المساواة بين الجنسين في العمليات التي يتم تنفيذها بما في ذلك وضع خطة رئيسية لتعزيز مساواة الجنسين ودمج مبدأ مساواة الجنسين ضمن المشاريع والبرامج التي تخص جميع الهيئات. |
En ella se establece que los empleadores y empleados, así como sus organizaciones, deberán promover la igualdad de género en sus actividades y esferas de responsabilidad. | UN | وأوعز إلى أرباب العمل والعاملين ومنظماتهم بتعزيز المساواة بين الجنسين ضمن ما يقومون به من أنشطة ومجالات مسؤولياتهم. |
Por primera vez en la historia de Ucrania independiente el Gobierno hizo figurar en uno de sus programas de acción la garantía de la igualdad de género entre las cuestiones que precisaban una atención inmediata. | UN | وكانت تلك أول مرة في تاريخ أوكرانيا المستقلة تُدرج فيها الحكومة مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين ضمن المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا في برنامج عملها. |
El Comité también nota con agrado la creación de una Unidad de género en el Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن المعهد السلفادوري للإصلاح الزراعي. |
El vínculo géneromedio ambiente, definido mediante diversas metodologías, como el análisis de las cuestiones de género y la incorporación de la perspectiva de género, revela las necesidades y funciones precisas de hombres y mujeres en relación con el medio ambiente. | UN | وتوضح الرابطة بين البعد الجنساني والبيئة والتي تم تحديدها من خلال منهجيات مثل تحليل البعد الجنساني وإدخال المساواة بين الجنسين ضمن التيار العام، الأدوار المحددة التي يقوم بها الرجال والنساء تجاه البيئة. |
Se han designado coordinadores para cuestiones de género en la Dirección de la Policía Judicial. | UN | وأنشئت أيضاً نقاط اتصال لقضايا الجنسين ضمن مديرية الشرطة القضائية. |
La Fundación ha elaborado un módulo de capacitación sobre el empoderamiento de la mujer, los derechos humanos y la igualdad entre los géneros dentro del contexto universal y del contexto de la India: | UN | وقد وضعت المؤسسة وحدة تدريب عن تمكين المرأة، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين ضمن سياق عالمي وهندي: |