La lista recapitulativa facilitará la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos del trabajo del personal. | UN | وستساعد هذه القائمة المرجعية الموظفين على إدماج منظور يراعي التمايز بين الجنسين في جميع جوانب عملهم. |
Propuso también que se realizaran actividades para corregir el actual desequilibrio en razón del género en todos los aspectos relacionados con el deporte. | UN | كما تعهدت بمواصلة اﻷنشطة الرامية إلى تصحيح عدم التوازن بين الجنسين في جميع جوانب الرياضة. |
Esta afirmación exige que adoptemos medidas serias y honestas con miras a lograr la erradicación de las desigualdades en función del género en todos los aspectos de la vida. | UN | ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة. |
:: promover la igualdad de los géneros en todos los aspectos de la vida cultural del Canadá | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الثقافية في كندا |
Nueva Zelandia está firmemente comprometida con la integración de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن التزام نيوزيلندا الراسخ بدمج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب أعمال الأمم المتحدة. |
El Plan federal para la igualdad entre los géneros tiene por objetivo promover la igualdad de los sexos en todos los aspectos de la vida cultural del Canadá. | UN | كذلك فإن الخطة الاتحادية للمساواة بين الجنسين تتوخى هدفا يتمثل في تعزيز مساواة الجنسين في جميع جوانب الحياة الثقافية في كندا. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito la inclusión en los programas de capacitación de elementos encaminados a que el personal directivo cobre conciencia de las cuestiones relativas al género y a la necesidad de tener en cuenta la perspectiva de género en todos los aspectos relacionados con el trabajo. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج عناصر في برامج التدريب معدة لتوعية المدراء بشأن مسائل الجنسين وعن الحاجة إلى إدخال منظور الجنسين في جميع جوانب العمل. |
Además de esos cursos prácticos, la OACDH ha preparado un proyecto de lista de comprobación para facilitar la integración de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la OACDH. | UN | وإضافة إلى هذه الحلقات الدراسية، وضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظورَي كل جنس من الجنسين في جميع جوانب عمل المفوضية. |
El Equipo de Tareas en cuestiones de género, un órgano interno de ONU-Hábitat, tiene por objeto incorporar las cuestiones de género en todos los aspectos de la labor del Programa. | UN | وتهدف فرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس، والتي هي هيئة من الهيئات الداخلية في موئل الأمم المتحدة، إلى تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمل البرنامج. |
El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural ha tomado medidas para coordinar las actividades de los organismos, organizaciones y particulares a fin de lograr la igualdad de género en todos los aspectos de la vida rural. | UN | وقد اتخذت وزارة الزراعة والتنمية الريفية خطوات لتنسيق جهود الوكالات والمنظمات والأفراد لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الريفية. |
Es necesario también mejorar las intervenciones básicas que tienen por objeto las estructuras y los recursos a fin de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer, asegurando la incorporación efectiva de las cuestiones de género en todos los aspectos del desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين تدخلات قاعدة الهياكل الأساسية والموارد من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كفالة التكامل الحقيقي بين قضايا الجنسين في جميع جوانب التنمية. |
32. Ningún país ha conseguido cerrar la brecha de género en todos los aspectos de la vida económica y social. | UN | 32- لم يفلح أي بلد في سد الفجوة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
8. Insta a los gobiernos a que elaboren y fomenten metodologías encaminadas a incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas, incluidas las políticas económicas; | UN | ٨ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات، بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛ |
8. Insta a los gobiernos a que elaboren y fomenten metodologías encaminadas a incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas, incluidas las políticas económicas; | UN | ٨ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات، بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛ |
5. Insta a los gobiernos a que elaboren y fomenten metodologías encaminadas a incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas, incluidas las políticas económicas; | UN | " ٥ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات، بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛ |
Insta a los gobiernos a que elaboren y fomenten metodologías encaminadas a incorporar perspectivas de género en todos los aspectos de la formulación de políticas, incluidas las políticas económicas; | UN | ٦ - تحث الحكومات على وضع وتعزيز منهجيات ﻹدماج منظور الجنسين في جميع جوانب عملية وضع السياسات، بما في ذلك وضع السياسات الاقتصادية؛ |
Ese análisis es indicativo de la necesidad de contar con instrumentos prácticos para fomentar la capacidad de todas las partes interesadas de garantizar que se preste atención sistemáticamente a la participación de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de los procesos de paz. | UN | وفي هذا التحليل دلالة على الحاجة إلى وسائل عملية لتعزيز قدرة جميع الأطراف الفاعلة لضمان وجود اهتمام منتظم بمشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمليات السلام. |
Por lo tanto, la justicia de género y la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de la vida cotidiana son esenciales para lograr el próximo conjunto de objetivos de desarrollo. | UN | وتبعاً لذلك، يعدّ تحقيق العدالة الجنسانية والمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة اليومية ضرورياً حتى يتسنى تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الإنمائية. |
i) Reconocer la necesidad de la igualdad entre los géneros en todos los aspectos pertinentes de su labor; | UN | (ط) أن يعترف بالحاجة إلى المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمله ذات الصلة؛ |
En conjunto, estas 10 esferas constituyen los componentes básicos de una transformación de la organización que promueve cambios a nivel individual, institucional y sistémico, y hace que el UNICEF avance hacia la excelencia en la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los aspectos de su labor de programación. | UN | وتعتبر هذه المجالات العشرة مجتمعةً لبنات أساسية للتحول التنظيمي، وتعزيز التحولات على المستويات الفردية والمؤسساتية والعامة، ودعم تحرك اليونيسيف نحو التفوق في تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عملها البرمجي. |
Ninguna persona será objeto de discriminación política, económica, social ni cultural por razón de su sexo, religión o condición social. " La Constitución establece de este modo el principio fundamental de la igualdad de los sexos en todos los aspectos de la vida. | UN | ولا يتعرض أي شخص للتمييز السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي على أساس: الجنس أو الدين أو المركز الاجتماعي " . وهو بذلك يرسي المبدأ اﻷساسي للمساواة بين الجنسين في جميع جوانب الحياة. |