ويكيبيديا

    "الجنسين وتعميم مراعاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los géneros y la incorporación
        
    • género y la incorporación
        
    • los géneros e incorporar
        
    • los géneros e incorporación
        
    • los sexos y la incorporación
        
    • género y de incorporación
        
    • los géneros y de incorporación
        
    • los géneros y a la incorporación
        
    • los sexos e incorporar
        
    • género e incorporar la
        
    • género y a la incorporación
        
    • género e incorporación
        
    :: El fomento de la capacidad para hacer avanzar la cuestión de la igualdad entre los géneros y la incorporación de cuestiones de género en los gobiernos; UN :: تنمية القدرة على المضي قدما بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومات
    Aunque se agradeció la atención que se prestaba en el informe a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, también se reconoció que era necesario seguir avanzando en esa importante esfera. UN ومع الإعراب عن التقدير للعناية التي أولاها التقرير لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كان هناك إقرار أيضا بأن من اللازم إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال المهم.
    La nueva orientación sobre el MANUD ha hecho mayor hincapié en la igualdad entre los géneros y la incorporación de la cuestión de género. UN فقد عززت مجموعة الإرشادات الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التركيز على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La oficina regional citada recabaría ayuda de la sede del PNUMA para mejorar el equilibrio de género y la incorporación de su perspectiva. UN وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Si bien se han desplegado enormes esfuerzos en los planos nacional, regional y mundial para garantizar la igualdad entre los géneros e incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas, la discriminación contra la mujer sigue siendo un fenómeno generalizado. UN وقد بُذلت جهود جبارة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، ورغم ذلك فإن التمييز ضد المرأة ما زال منتشراً.
    :: Aplicación de las cuestiones de igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género en la actividad general entre las organizaciones que administran el seguro de desempleo a largo plazo. UN :: تنفيذ مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المنظمات التي تدير البطالة الطويلة الأجل.
    Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El objetivo independiente de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género UN هدف المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني القائم بذاته
    Pidieron que se avanzara en la presentación de los resultados del desempeño así como en la búsqueda de un método perfeccionado para medir los progresos obtenidos, y señalaron la necesidad de hacer un seguimiento de los resultados, en particular en relación con el logro de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN وطالبت الوفود بتطوير عرض نتائج الأداء واتباع أسلوب دقيق لقياس التقدم، وأشارت إلى ضرورة متابعة النتائج، خاصة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En cuanto a la promoción de la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, por ejemplo, las evaluaciones indican la necesidad de una labor más sistemática, apoyada por una sólida combinación de estructuras, dirección y recursos institucionales. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال، تشير عمليات التقييم إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود المنتظمة التي تدعمها هياكل مؤسسية قوية وقيادة وموارد.
    Entre las cuestiones tratadas figuraban la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, la gestión basada en los resultados, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de un mecanismo de evaluación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد شملت القضايا التي جرى التصدي لها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية تقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Entre las cuestiones tratadas figuraban la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, la gestión basada en los resultados, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de un mecanismo de evaluación de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وشملت القضايا التي جرت معالجتها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Así pues, es posible que el principal catalizador de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género no esté en condiciones óptimas para realizar las tareas. UN ولذلك فلربما كان من يُعوَّل عليهم في المقام الأول لحفز وتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني تعوزهم العدة الكافية لأداء تلك المهام.
    La oficina regional citada recabaría ayuda de la sede del PNUMA para mejorar el equilibrio de género y la incorporación de su perspectiva. UN وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Dicho órgano presentó un Marco de definición de políticas sobre la igualdad de género y la incorporación de la perspectiva de género en la OACI, que contenía una serie de recomendaciones y se distribuyó a los miembros del Consejo. UN وقدمت الهيئة إطارا سياسيا بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة تلك المساواة شمل عددا من التوصيات وتم تعميمه على أعضاء المجلس.
    La mayoría de las delegaciones reiteraron la importancia que daban a la igualdad de género y la incorporación de la perspectiva de género, y en este sentido, acogieron con satisfacción el lanzamiento de ONU-Mujeres. UN وجدّدت غالبية الوفود تأكيد الأهمية التي توليها للمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورحّبت، في هذا الصدد، بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En dichos informes se señalaban avances importantes en la asistencia prestada por el PNUD para fortalecer las políticas y la legislación, fomentar la capacidad para promover la igualdad entre los géneros e incorporar la perspectiva de género en los departamentos gubernamentales. UN ولاحظت تلك البلدان حدوث تقدم ملحوظ في المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي بغرض تعزيز السياسات والقوانين، وبناء القدرات لتحقيق التقدم في المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل الحكومات.
    A. Igualdad entre los géneros e incorporación de una perspectiva de género UN ألف - المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    En diciembre de 1999 se emitió una circular sobre la igualdad entre los sexos y la incorporación de las consideraciones de género en la OIT y se aprobó la aplicación del plan de acción en la materia. UN وصدر في كانون الأول/ديسمبر 1999، تعميم داخلي بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في مكتب العمل الدولي، وتمت الموافقة على تنفيذ خطة عمل المنظمة بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La entidad compuesta, que situará los derechos de las mujeres en el centro de todas sus actividades, dirigirá y coordinará la labor del sistema de las Naciones Unidas para procurar que los compromisos en materia de igualdad de género y de incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos se plasmen en medidas concretas en todo el mundo. UN وستجعل الهيئة الجامعة حقوق المرأة محور جميع الأنشطة التي يضطلع بها، وستتولى قيادة وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بما يكفل ترجمة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى عمل فعلي في مختلف أنحاء العالم.
    En ese contexto, se han reforzado los mecanismos de igualdad entre los géneros y de incorporación de la perspectiva de género. UN وفي هذا الصدد، جرى تدعيم آليات المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se prestará asistencia a los países en el análisis de las cuestiones prioritarias con respecto a la igualdad entre los géneros y a la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades pertinentes. UN كما ستقدم المساعدة للبلدان في تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el empoderamiento y el adelanto de la mujer a fin de reducir las desigualdades entre los sexos e incorporar la perspectiva de género UN (أ) تعزيز قدرات الآليات الوطنية لتمكين المرأة والنهوض بها من أجل معالجة أشكال التفاوت بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales e instituciones de la sociedad civil para el empoderamiento y el adelanto de la mujer a fin de corregir los desequilibrios de género e incorporar la perspectiva de género en la actividad general, prestando especial atención a la participación de la mujer en los órganos legislativos y ejecutivos UN (أ) تعزيز قدرات الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني لتمكين المرأة والنهوض بها من أجل معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع التركيز بوجه خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية
    Se promoverán las actividades de capacitación en los países y en otros ámbitos y habrá una capacitación dedicada expresamente a la igualdad de género y a la incorporación de una perspectiva de género. UN وستوفَّر فرص للتدريب داخل البلد وخارجه، بما في ذلك قدرة مخصصة لأغراض التدريب المتصل بتحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Para la misión de ONU-Mujeres es fundamental su papel de liderazgo y coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a asegurar que los compromisos en materia de igualdad de género e incorporación de las cuestiones de género se traduzcan en medidas concretas en el nivel de los países. UN 44 - يعد دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة وتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى ضمان تحول الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى تدابير ملموسة على الصعيد القطري دورا محوريا في مهمة هذه الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد