ويكيبيديا

    "الجنسي أو العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sexual o
        
    • o la violencia sexual
        
    Sin embargo, señala que para fundamentar estas últimas acusaciones se necesitan más elementos de prueba que los necesarios para fundamentar la existencia de un delito de violación, agresión sexual o violencia sexual. UN ومع ذلك، تشير السيدة هامبسون إلى أنه بغية إثبات الجرائم الأخيرة، ينبغي إثبات عناصر أخرى إلى جانب العناصر اللازمة لإثبات الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو العنف الجنسي.
    La comunidad internacional debe responder con rapidez a esas primeras advertencias de posibles situaciones de conflicto armado, y la intervención humanitaria, diplomática y preventiva ha de comprender esfuerzos encaminados a afrontar esa violencia sexual o basada en el género. UN ويجب أن يرد المجتمع الدولي بسرعة على هذه اﻹنذارات المبكرة بنشوب منازعات مسلحة ويجب أن يشمل التدخل اﻹنساني والدبلوماسي والوقائي جهوداً للتصدي لهذا العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس.
    Para que el acto cometido entre en una de esas categorías es necesario demostrar la existencia de otros elementos, además de los necesarios para la violación, el ataque sexual o la violencia sexual. UN ولكي يندرج مثل ذلك الفعل في إحدى هذه الفئات، ينبغي إثبات أركان أخرى للجريمة، بالإضافة إلى الأركان اللازمة لإثبات الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو العنف الجنسي.
    Las presas no están sometidas a ninguna coacción sexual o violencia por motivos de género porque la ley estipula que sólo pueden entrar en contacto con agentes de sexo femenino. UN 59- واسترسل يقول إن السجينات لا يتعرضن للإكراه الجنسي أو العنف على أساس نوع الجنس إذ إن القانون ينص على عدم اتصالهن إلا بالموظفات الإناث.
    Una aplicación estricta de las normas jurídicas internacionales sobre la responsabilidad de los superiores, aplicables a todas las autoridades de una determinada jerarquía de mando, puede prevenir la violencia sexual o por motivos de sexo en futuras situaciones de conflicto y contribuir a los objetivos de la protección, el cumplimiento de la ley y la disuasión. UN ويمكن للتطبيق الصارم للمعايير القانونية الدولية المتعلقة بمساءلة القيادات، وهي معايير سارية على جميع السلطات القائمة داخل سلسلة قيادات ما، أن يمنع تكرار العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس في حالات المنازعات، وسيدعم أهداف الحماية واﻹنفاذ والردع.
    Los Estados deben examinar y revisar de ser necesario sus procedimientos de asilo y de determinación de la condición de refugiado para cerciorarse de que se conceda asilo y se reconozca como refugiados a las personas que tengan motivos fundados para temer que han de ser perseguidas por medio de la violencia sexual o por motivos de sexo. UN وينبغي للدول أن تستعرض وأن تنقح عند الاقتضاء إجراءاتها المتعلقة باللجوء وتحديد مركز اللاجئ لتأمين قدرتها على منح اللجوء أو مركز اللاجئ للأشخاص الذين لديهم أسباب قوية للخوف من الاضطهاد من خلال العنف الجنسي أو العنف القائم على أساس الجنس.
    Una Sala, al dar una instrucción o emitir una orden y todos los demás órganos de la Corte al ejercer sus funciones con arreglo al Estatuto o a las Reglas, tendrán en cuenta las necesidades de todas las víctimas y testigos de conformidad con el artículo 68, en particular los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y las víctimas de violencia sexual o de género. UN تراعي الدائرة، عند إصدار أي توجيه أو أمر، كما تراعي أجهزة المحكمة الأخرى، عند أداء وظائفها بموجب النظام الأساسي أو القواعد، احتياجات جميع الضحايا والشهود وفقا للمادة 68، وعلى وجه الخصوص احتياجات الأطفال والمسنين والمعوقين وضحايا العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    Una Sala y todos los demás órganos de la Corte, al dar una instrucción o dictar una orden en el ejercicio de sus funciones con arreglo al Estatuto o a las Reglas, tendrán en cuenta las necesidades de todas las víctimas y testigos de conformidad con el artículo 68, en particular los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y las víctimas de violencia sexual o de género. UN تراعي الدائرة، عند إصدار أي توجيه أو أمر، كما تراعي أجهزة المحكمة الأخرى، عند أداء وظائفها بموجب النظام الأساسي أو القواعد، احتياجات جميع المجني عليهم والشهود وفقا للمادة 68، وعلى وجه الخصوص احتياجات الأطفال والمسنين والمعوقين وضحايا العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    Una Sala, al dar una instrucción o emitir una orden y todos los demás órganos de la Corte al ejercer sus funciones con arreglo al Estatuto o a las Reglas, tendrán en cuenta las necesidades de todas las víctimas y testigos de conformidad con el artículo 68, en particular los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y las víctimas de violencia sexual o de género. UN تراعي الدائرة، عند إصدار أي توجيه أو أمر، كما تراعي أجهزة المحكمة الأخرى، عند أداء وظائفها بموجب النظام الأساسي أو القواعد، احتياجات جميع الضحايا والشهود وفقا للمادة 68، وعلى وجه الخصوص احتياجات الأطفال والمسنين والمعوقين وضحايا العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    Tiene curiosidad por saber cuántas personas han sido detenidas, en qué condiciones y durante cuánto tiempo; y si hay alternativas a la detención, sobre todo en los casos de las mujeres que han sufrido violencia sexual o por motivos de género o se encuentran en una situación de vulnerabilidad. UN وقالت إنها تتوق إلى معرفة عدد الأفراد المحتجزين ، وحالتهم، ومدة احتجازهم؛ وما إذا كانت هناك أية بدائل للاحتجاز ولا سيما في حالة النساء اللاتي تعرضن للعنف الجنسي أو العنف بسبب نوع الجنس أو اللاتي يعانين من حالة ضعف.
    La calificación de " acoso psicológico " por los denunciantes representa alrededor del 80% de las denuncias, siendo el resto una mezcla de denuncias de tipo acoso sexual o violencia. UN - يمثل وصف الفعل بأنه " تحرش أخلاقي " من طرف المشتكين حوالي 80 في المائة تقريبا من الشكاوى، أما الباقي فهو خليط من الشكاوى من نوع التحرش الجنسي أو العنف.
    Consideramos que los países afectados por los desastres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados humanitarios deben planificar los programas de socorro de manera tal que se pueda eliminar o reducir la exposición a la violencia sexual o por motivos de género. UN ونعتقد أن على البلدان المتأثرة بالكوارث ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية أن يخططوا لبرامج الإغاثة بطريقة تزيل التعرض لأعمال العنف الجنسي أو العنف القائم على أساس نوع الجنس أو تقلصها.
    122.61 Crear mecanismos para brindar protección y apoyo a las víctimas de violencia sexual o de género (Suiza); UN 122-61- إنشاء آليات لحماية ودعم ضحايا العنف الجنسي أو العنف الجنساني (سويسرا)؛
    El problema es especialmente grave cuando las supervivientes de la violencia saben que, si denuncian haber sufrido violencia sexual o de género, pueden ser objeto de los llamados " delitos de honor " . UN وتشتد خطورة ذلك بصورة خاصة عندما تعرف الناجية من العنف أنها تعرّض نفسها لخطر أن تقع ضحية لجرائم بدافع ما يُسمى " الشرف " إذا أبلغت عن أنها تعاني من العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    36. La comunicación conjunta 2 (JS2) resaltó que no existía un estudio sobre las situaciones de violencia sexual o de género contra personas con discapacidad pero que la Defensoría del Pueblo había reportado 320 casos en 2011. UN 36- وأبرزت الورقة المشتركة 2 عدم توافر دراسة عن حالات العنف الجنسي أو العنف الجنساني ضد الأشخاص ذوي الإعاقة(60)، إلا أن مكتب أمين المظالم قد أفاد بوجود 320 حالة في عام 2011.
    Desde 2008 la Oficina para Extranjeros ha aplicado las disposiciones del Acuerdo para regular las actividades de reconocimiento, prevención y supresión de casos de violencia sexual o violencia relativa al sexo contra los extranjeros que se encuentran en los centros para personas que solicitan el estatuto de refugiado. UN ويقوم مكتب الأجانب، منذ عام 2008، بتنفيذ أحكام الاتفاق المتعلق بالإجراءات الموحدة لتحديد حالات العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس ضد الأجانب المقيمين في مراكز احتجاز ملتمسي اللجوء، ومنعها والاستجابة لها.
    Entre éstas cabe citar a las mujeres solteras que son cabeza de familia, los que han sufrido de violencia sexual o violencia por motivos de género, las mujeres que contravienen las costumbres sociales de sus sociedades y quedan expuestas a la persecución, las embarazadas, los niños no acompañados, los adolescentes, los supervivientes de torturas, los discapacitados y los ancianos. UN ومن بين أولئك الأشخاص المرأة التي تعيل أسرتها بمفردها، والأشخاص الذين نجوا من التعرض للعنف الجنسي أو العنف بسبب نوع الجنس، والمرأة التي تخالف الأعراف الاجتماعية في مجتمعها والتي تواجه الاضطهاد نتيجة لذلك، والمرأة الحامل، والأطفال الذين ليسوا بصحبة ولي أمرهم، والمراهقون، والأشخاص الذين نجوا من التعذيب، والمعوقون، والمسنون.
    :: La Estrategia integrada para la población indígena (2000), de Asistencia jurídica de Queensland tiene por objeto aumentar el acceso de las mujeres indígenas y sus familias a los servicios jurídicos especializados, incluida la asistencia a mujeres indígenas víctimas de la agresión sexual o de la violencia en el hogar o en la familia; UN :: الاستراتيجية المتكاملة للمعونة القانونية للسكان الأصليين في كوينـزلاند لسنة 2000: زيادة حصول النساء وأسرهن من السكان الأصليين على خدمات قانونية متخصصة بما في ذلك تقديم المساعدة للمرأة من السكان الأصليين التي تتعرض للاعتداء الجنسي أو العنف المنـزلي و/أو العائلي؛
    Además, es importante que los profesores sean capaces de reconocer señales de intimidación sexual o violencia (sexual) en su fase inicial y de atajarlos correctamente. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن يتمكن المعلمون من إدراك علامات التخويف الجنسي أو العنف (الجنسي) في مرحلة مبكرة وتناولهما على نحو ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد