Es absolutamente imprescindible renunciar a la utilización de la violencia sexual como arma de guerra. | UN | وينبغي التخلي تماما عن اللجوء إلى الاعتداء الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب. |
La consideración de la violencia sexual como esclavitud constituye una contribución importante de la Oficina del Fiscal al derecho internacional. | UN | ويشكل إدخال مكتب المدعي العام العنف الجنسي بوصفه استرقاقاً إسهاماً هاماً في القانون الدولي. |
Por desgracia, raramente se llevaron a los tribunales casos de violencia sexual como crimen de lesa humanidad a raíz de la segunda guerra mundial. | UN | ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية. |
También se tipifica la violación y la esclavitud sexual como crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | ويحدد كل من الاغتصاب والاستعباد الجنسي بوصفه جريمة حرب وجريمة في حق الإنسانية. |
Se incluyó dentro del Régimen Disciplinario de la PNC el Acoso sexual como una falta grave. | UN | وأدرج التحرش الجنسي بوصفه خطأ جسيما في النظام التأديبي للشرطة المدنية الوطنية. |
El uso constante de la violencia sexual como método de guerra es alarmante. | UN | والاستخدام المستمر للعنف الجنسي بوصفه أسلوبا للحرب أمر مروع. |
El empleo de la violencia sexual como arma de guerra y como herramienta de la campaña sistemática de intimidación y control que se lleva a cabo en contra de los pobladores locales debe cesar. | UN | فلا بد أن يوضع حد لاستعمال العنف الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب وأداة للترهيب المنهجي والسيطرة على السكان المحليين. |
El número de acuerdos de alto el fuego que incluyen referencias a la violencia sexual como acto prohibido se ha triplicado, mientras que antes de 2012 solo se firmaron tres acuerdos que contuvieran disposiciones de ese tipo. | UN | وقد تضاعف عدد اتفاقات وقف إطلاق النار التي تتضمن إشارة إلى العنف الجنسي بوصفه فعلا محظورا ليبلغ ثلاثة أمثال، مع التوقيع على ثلاثة اتفاقات فقط تتضمن هذه الأحكام قبل عام 2012. |
82. En 1996 se enmendó la Ley de derechos humanos del Canadá a fin de incluir la orientación sexual como motivo de discriminación prohibido. | UN | 82 - في عام 1996 تم تعديل القانون الكندي لحقوق الإنسان ليشمل التوجُّه الجنسي بوصفه أحد الأسس المحظورة للتمييز. |
396. El Código de Derechos Humanos fue enmendado en 1997 para añadir la orientación sexual como motivo de discriminación prohibido. | UN | 396 - وتم تعديل قانون حقوق الإنسان في عام 1997 بإضافة التوجُّه الجنسي بوصفه أساسا من الأسس المحظورة للتمييز. |
El acusado se declaró culpable de los 12 cargos que se le imputaban, incluido el de ataque sexual como crimen de lesa humanidad, en forma de violación. | UN | واعترف المتهم بجميع التهـم الاثنتي عشـرة الموجهة إليه، بما فيها الاعتداء الجنسي بوصفه جريمة ضد الإنسانية، في شكل اغتصاب. |
27. La última pregunta que desea formular ataña a la violencia sexual como problema de salud. | UN | 27 - ويتعلق سؤالها الأخير بالعنف الجنسي بوصفه مسألة صحية. |
La información sobre la violencia sexual como crimen de guerra o crimen de lesa humanidad pocas veces se notifica separadamente de la información sobre otras formas de violencia. | UN | وقلما يجري إبلاغ المعلومات المتعلقة بالعنف الجنسي بوصفه جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية بمعزل عن المعلومات المتعلقة بسائر أشكال العنف. |
2. Tres misiones incluyeron la " violencia sexual " como indicadores de progreso, aunque no lo hicieron de forma coherente en el tiempo | UN | 2 - أدرجت ثلاث بعثات " العنف الجنسي " بوصفه مؤشرا للإنجاز، ولكنها قامت بذلك بشكل غير متسق مع مرور الوقت |
La UNAMID y la ONUCI no rastrearon la violencia sexual como indicador oficial, aunque se refirieron a ella de forma agregada. | UN | ولم تـتّـتبع كل من العملية المختلطة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار العنف الجنسي بوصفه مؤشرا رسميا ولكنهما أشارتا إليه بطريقة إجمالية. |
Además se incluye la violencia sexual como método de tortura y se establece la imprescriptibilidad del delito, para quedar como sigue: | UN | فضلاً عن ذلك، تم إدراج مفهوم العنف الجنسي بوصفه وسيلة من وسائل التعذيب، فضلاً عن إدراج نص يحظر التذرع بتقادم الجريمة بفعل الزمن، وذلك على النحو التالي: |
Debido al estigma y el miedo a las repercusiones, las víctimas de violación no siempre informan de la violencia sexual como aspecto del crimen cometido contra ellas al acceder a tratamiento médico, que es un medio de prueba necesario a efectos de las actuaciones judiciales. | UN | وبسبب وصمة العار والخوف من العواقب، فإن الناجيات من الاغتصاب لا يدرجن عادة العنف الجنسي بوصفه جانبا من جوانب الجريمة التي تعرضن لها عند تلقيهن العلاج الطبي، الذي هو شرط ثبوتي لبدء الإجراءات القضائية. |
En Haig c. The Queen, el Tribunal de Apelaciones de Ontario sostuvo que la omisión en la Ley de derechos humanos del Canadá de la orientación sexual como motivo de discriminación violaba el Artículo 15. | UN | ١٠ - وفي القضية Haig v. The Queen، قررت محكمة استئناف أونتاريو أن عدم قيام القانون الكندي لحقوق اﻹنسان بإدراج الاتجاه الجنسي بوصفه سببا للتمييز قد انتهك البند ١٥. |
El Comité Ejecutivo del ACNUR condenó la persecución por medio de la violencia sexual como una violación manifiesta de los derechos humanos y una grave violación del derecho humanitario, así como una ofensa particularmente grave a la dignidad humana. | UN | وقد أدانت اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاضطهاد من خلال العنف الجنسي بوصفه انتهاكاً جسيماً لحقوق اﻹنسان وخرقاً جسيماً للقانون اﻹنساني وجريمة بالغة الخطورة تجاه الكرامة اﻹنسانية. |
El proyecto también contenía una definición del acoso sexual como comportamiento inaceptable inspirado en motivos de sexo, que atentara contra la dignidad de la persona acosada, o la creación de una atmósfera de intimidación, humillación u hostilidad, cuando la aceptación o no aceptación de tal comportamiento sirviera de base para una decisión que afectara a la persona acosada. | UN | ويتضمن المشروع أيضا تعريفا للتحرش الجنسي بوصفه سلوكا غير مقبول جنسيا، يتعدى على كرامة الشخص الذي يتم التحرش به، أو يخلق جوا من الرعب أو الإذلال أو العداء، عندما يكون قبول مثل هذا السلوك أو عدم وجوده يستخدم كأساس لاتخاذ قرارات تؤثر في الشخص الذي يتم التحرش به. |