ويكيبيديا

    "الجنس البشري في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanidad en
        
    El desarme nuclear no es más que una de las cuestiones del desarme a que se enfrenta la humanidad en la presente era. UN إن نزع السلاح النووي ليس إلا مسألة واحدة من مسائل نزع السلاح التي يواجهها الجنس البشري في هذه الفترة.
    Uno de los logros más grandes de la humanidad en el siglo XX fue la apertura de una nueva frontera en el espacio ultraterrestre. UN إن من أعظم إنجازات الجنس البشري في القرن العشرين كان فتح تخوم جديدة في الفضاء الخارجي.
    La supervivencia de la humanidad en el futuro depende, en gran medida, de cómo apliquemos las políticas en la actualidad para salvaguardar y criar a nuestros niños. UN إن بقاء الجنس البشري في المستقبل يعتمد إلى حد كبير على كيفية قيامنا اليوم بتنفيذ سياسات لحماية ورعاية أطفالنا.
    Una de las opciones más críticas para la humanidad en el siglo XXI será decidir entre esos dos caminos. UN وسيكون أحد أعظم الخيارات الحاسمة بالنسبة إلى الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين الاختيار بين هذين الدربين.
    Lo que es lamentable es que hoy día no debería existir la pobreza, dados los adelantos de la humanidad en materia de ciencia y tecnología, en el comercio y en la industria y en el pensamiento civil y social. UN ومن سوء الطالع أن الفقر لا ينبغي أن يكون واقع الحال في هذا العصر، بالنظر إلى التقدم الذي أحرزه الجنس البشري في العلم والتكنولوجيا والتجارة والصناعة والفكر الاجتماعي والمدني.
    Debemos actuar en forma colectiva para garantizar la supervivencia de la humanidad en un medio ambiente que resulte propicio para la dignidad y la prosperidad humanas en todo el mundo. UN فلنعمل جميعا بشكل جماعي من أجل ضمان بقاء الجنس البشري في بيئة تفضي الى تحقيق الكرامة الانسانية والرخاء في كل أنحاء المعمورة.
    La situación en vísperas del tercer milenio indica que no será fácil reparar el daño ecológico causado por la humanidad en el pasado y bastante recientemente. UN ونحن على أبواب اﻷلف الثالث تشير الحالة إلى أن اﻷضرار البيئية التي تسبب فيها الجنس البشري في الماضي، وفي اﻵونة اﻷخيرة، لن يكون من السهل إصلاحها.
    Durante 53 períodos de sesiones, dirigentes de todo el mundo se han reunido en esta Asamblea General para evaluar el progreso de la humanidad en la tarea de lograr esos nobles objetivos por los que se fundaron las Naciones Unidas. UN في الدورات اﻟ ٥٣ الماضية، اجتمع قادة العالم في هذه الجمعية العامة لتقييم تقدم الجنس البشري في تحقيق المقاصد النبيلة تلك التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة.
    Durante sus más de cinco decenios de existencia, las Naciones Unidas, en su calidad de organización internacional más grande del mundo, han realizado contribuciones fundamentales al desarrollo de la humanidad en todas las esferas y han creado un marco jurídico para las relaciones internacionales. UN إن اﻷمم المتحدة، خلال أكثر من خمسة عقود من وجودها بصفتها أكبر هيئة دولية في العالم، أسهمت إسهامات جوهرية في تنمية الجنس البشري في جميع المجــالات، وأنشــأت إطارا قانونيا للعلاقات الدولية.
    El deporte, la sana competencia y los ideales olímpicos convocan imágenes exaltadas de entendimiento, superación y la capacidad para ver y apreciar la humanidad en cada uno de nuestros semejantes. UN وتستحضر الرياضة والمنافسة الصحية والمثل الأعلى الأولمبي إلى الذهن الصور الإيجابية عن التفاهم وقهر الصعاب، وعن تقدير الجنس البشري في جميع أنحاء العالم.
    El progreso de la humanidad en la ciencia, la tecnología de la información, las comunicaciones y el transporte significa que los destinos de nuestros pueblos acusan una interdependencia cada vez mayor. UN ويعني التقدم الذي أحرزه الجنس البشري في العلم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنقل أن مصائر الناس أضحت مترابطة أكثر فأكثر.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar proporciona el marco jurídico básico para las actividades de la humanidad en los océanos y constituye el orden marítimo actual. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا أساسيا لأنشطة الجنس البشري في المحيطات، وتشكل النظام البحري المعاصر.
    Cuando las vainas maduren, reventarán... y bañarán La Tierra con suficientes esporas para reducir a la humanidad en bestias sin mente. Open Subtitles عندما تنضج القرون، سوف تنفجر... لتمطر الأرض بوابل من البذور كافية لتوجز الجنس البشري في مجموعة من الوحوش الأغبياء
    A este respecto, coincidimos con el Sr. Giorgio Giacomelli, Director Ejecutivo del PNUFID, quien nos recordó el día de ayer que este tema constituye una amenaza de carácter global, de igual o mayor significación que otros males que aquejan a la humanidad en esta hora de crisis que vivimos. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع السيد جيورجيو جياكوميللي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي ذكرنا باﻷمس بأن المخــــدرات تمثل تهديدا عالميا لا يقل خطــورة، على أقل تقدير، عن العديد من العلل اﻷخرى التي يعاني منها الجنس البشري في عصر اﻷزمات هذا.
    Una gran ola de privatizaciones ha arrasado con las estructuras nacionales y pone en peligro los importantes pero frágiles logros sociales alcanzados por la humanidad en su desarrollo. UN وهناك موجة عارمة من الخصخصة تودي بالهياكل الوطنية وتهدد المكاسب الاجتماعية الهامة - وإن تكن هشة - التي حققها الجنس البشري في تنميته.
    Hábitat II concluyó la serie de conferencias mundiales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas en este decenio, conferencias cuyo objetivo era reunir a pueblos y gobiernos en torno a una visión mundial común del desarrollo sostenible, la paz y el progreso para toda la humanidad en el siglo XXI. UN وقد جاء مؤتمر الموئل الثاني ختاما لسلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد، والتي كانت تهدف إلى حشد الشعوب والحكومات لﻹلتفاف حول رؤية عالمية مشتركة لتحقيق التنمية المستدامة، والسلام وإحراز التقدم بالنسبة لجميع أفراد الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين.
    No es exagerado decir que el bienestar de la humanidad en el siglo XXI dependerá, en muchos aspectos, de nuestra capacidad de responder adecuadamente a los desafíos interrelacionados que plantean algunas cuestiones mundiales, tales como la población y el desarrollo sostenible. UN وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن رفاه الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين سيتوقف، من جوانب كثيرة، على قدرتنا على توفير إجابات مجدية للتحديات المترابطة المتمثلة في قضايا عالمية مثل السكان والتنمية المستدامة.
    La prevención de la proliferación de las armas de destrucción en masa -- nucleares, químicas y biológicas -- es una de las tareas más importantes que tendrá que llevar a cabo la humanidad en el siglo XXI, ya que esas armas siguen constituyendo una gran amenaza para la paz mundial. UN إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل - من نووية وكيميائية وبيولوجية - لا يزال من أهم المهام التي تواجه الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين، لأن تلك الأسلحة تظل تهديدا رئيسيا لسلام العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد