ويكيبيديا

    "الجنس في سياق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • género en el contexto
        
    • género en el marco
        
    • estado civil en
        
    • sexo en el contexto
        
    En estos estudios sería posible, por ejemplo, explorar la intersección de la raza y el género en el contexto de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ويمكن لهذه الدراسات مثلاً أن تستطلع التداخل بين العرق ونوع الجنس في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Es necesario mejorar la forma en que se abordan las cuestiones de género en el contexto de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى تحسين طريقة التعامل مع نوع الجنس في سياق الأمم المتحدة.
    También abundan los informes de matanzas, mutilaciones y violencia sexual y de género en el contexto del conflicto. UN وهناك تقارير كثيرة عن ارتكاب أعمال قتل وتشويه وعنف جنسي وقائم على نوع الجنس في سياق النزاع.
    B. El papel económico del género en el marco de la mundialización UN الدور الاقتصادي لنوع الجنس في سياق العولمة
    En las regiones más desarrolladas, las diferencias entre los sexos en cuanto al estado civil en el momento de la iniciación sexual tiende a ser inferior, ya que en muchos países el comienzo de la actividad sexual tiene lugar predominantemente antes del matrimonio tanto entre los hombres como entre las mujeres. UN وفي المناطق الأكثر تقدما، يميل التبايــن بين الجنسين فيما يتصل ببـدء ممارسة الجنس في سياق الزواج إلى أن يكون أصغر ، حيث أن بـدء ممارسة النشاط الجنسي تحدث في الغالب في بلدان كثيرة قبل الزواج بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    El grupo hizo una primera contribución a ese respecto a los dos dirigentes, suministrándoles información sobre las cuestiones de género en el contexto de la gobernanza y la distribución del poder. UN وقدم الفريق أول إسهام له في هذا الصدد إلى الزعيمين، بتقديمه مدخلات بشأن مسألة نوع الجنس في سياق الحكم وتقاسم السلطة.
    A. Derechos humanos de la mujer y género en el contexto de las conferencias de las Naciones Unidas y el seguimiento de éstas UN ألف - حقوق الإنسان للمرأة ونوع الجنس في سياق مؤتمرات الأمم المتحدة ومتابعتها
    Los especialistas en cuestiones de género de los Voluntarios de las Naciones Unidas y los asesores en materia de género del UNIFEM contribuyeron a fortalecer la capacidad de los coordinadores residentes de incorporar una perspectiva de género en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. UN وساهم اخصائيو قضايا الجنسين من متطوعي اﻷمم المتحدة ومستشارو قضايا الجنسين في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في تعزيز قدرات المنسقين المقيمين على مراعاة نوع الجنس في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En Asia oriental y sudoriental se impartió capacitación a jueces acerca de la cuestión de la violencia basada en el género en el contexto de los derechos de la mujer y se organizó un coloquio judicial regional para magistrados de las cortes supremas y los tribunales de apelación de siete países. UN وفي شرق وجنوب شرق آسيا، خضع القضاة للتدريب بشأن مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس في سياق حقوق الإنسان للمرأة، ونُظمت ندوة قضائية إقليمية لقضاة المحاكم العليا ومحاكم الاستئناف من سبعة بلدان.
    Además, cuando corresponda, deberían abordarse las cuestiones de género en el contexto de las reuniones de expertos ya programadas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن، كلَّما كان ذلك مناسباً، أن تناقَش المسائل المتعلقة بنوع الجنس في سياق اجتماعات الخبراء المقرر عقدها.
    La violencia contra las mujeres contribuye en gran medida a la propagación de la enfermedad, de ahí que sea necesario abordar la violencia por razón de género en el contexto de la lucha contra el VIH/SIDA. UN والعنف ضد المرأة من العوامل الرئيسية المساهمة في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ولذلك لا بد من التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Reconociendo también que la protección contra la violencia por razón de género en el contexto de los desastres naturales, en particular mediante programas de prevención y respuesta temprana, puede reducir la morbilidad y la mortalidad, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحماية من العنف القائم على نوع الجنس في سياق الكوارث الطبيعية، بما في ذلك من خلال برامج الوقاية والتصدي في وقت مبكر، يمكن أن تحد من الاعتلال والوفاة،
    Durante la 19ª sesión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, reunida en su calidad de órgano preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se planteó la cuestión relativa al significado del término " género " en el contexto de la Plataforma de Acción de la Conferencia. UN ١ - خلال الجلسة ١٩ للجنة مركز المرأة، التي عملت بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أثيرت مسألة تتعلق بمفهوم تعبير " نوع الجنس " في سياق برنامج عمل المؤتمر.
    La Comisión encargó al grupo de contacto oficioso que llegara a un acuerdo sobre la interpretación más común del término " género " en el contexto de la Plataforma de Acción y que informara directamente a la Conferencia de Beijing. UN وأناطت اللجنة بفريق الاتصال غير الرسمي مهمة السعي إلى اتفاق بشأن المفهوم السائد لتعبير " نوع الجنس " في سياق برنامج العمل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مؤتمر بكين مباشرة.
    c) El efecto catalítico de la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer y con las diferencias de trato por razón de género en el contexto de las limitaciones de recursos y tiempo; UN )ج( اﻷثر الحفاز للدعوة المناصرة لقضايا المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس في سياق محدودية الموارد وضيق الوقت؛
    c) El efecto catalítico de la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer y con las diferencias de trato por razón de género en el contexto de las limitaciones de recurso y tiempo; UN )ج( اﻷثر الحفاز للدعوة المناصرة لقضايا المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس في سياق محدودية الموارد وضغوط الوقت؛
    c) El efecto de catalizador que tiene la promoción de las cuestiones relacionadas con la mujer y con las diferencias de trato por razón de género en el contexto de las limitaciones de recursos y tiempo; UN )ج( اﻷثر الحفاز للدعوة المناصرة لقضايا المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس في سياق محدودية الموارد وضيق الوقت؛
    Un grupo dentro de la dependencia se encarga de la incorporación de la perspectiva de género en el marco del Plan Nacional de Desarrollo. UN كما أن هناك فريقا آخر داخل الوحدة يتولى مسؤولية تعميم مراعاة منظور الجنس في سياق الخطة الإنمائية الوطنية.
    Su delegación apoya enérgicamente la idea de abordar las preocupaciones de género en el marco del seguimiento de todas las grandes conferencias de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre del Milenio. UN 43 - وأعربت عن الدعم القوي من جانب وفد بلدها لفكرة معالجة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في سياق متابعة جميع المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها قمة الألفية.
    Si bien la diferencia entre los sexos de la edad de iniciación sexual es muy ligera y no sigue una pauta coherente en todas las regiones, la diferencia entre los sexos por lo que se refiere al estado civil en el momento de la iniciación sexual es generalmente grande y uniforme. UN 19 - وفي حين أن التباين بين الجنسين في توقيـت بـدء ممارسة الجنس متواضع نسبيا ولا يتبـع نمطا ثابتا عبر المناطق، فإن التباين بيـن الجنسين فيما يتصل ببدء ممارسة الجنس في سياق الزواج ضخم ويسيـر على نمـط واحـد بصفة عامة.
    A resultas de estas reformas, la ley que se aplica es la relativa al bienestar en el trabajo, que es la que protege a las víctimas de acoso sexual y acoso por razón de sexo en el contexto laboral. UN وعقب هذه الإصلاحات، أصبح قانون الرفاه في العمل هو الذي ينطبق ويحمي الضحايا في حالة التحرش الجنسي والتحرش القائم على أساس نوع الجنس في سياق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد