ويكيبيديا

    "الجنوبي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Sur en
        
    • sur de
        
    • Meridional en
        
    • meridional de
        
    • Sur a
        
    • del Sur con sede en
        
    Es miembro de la Asamblea Democrática del Sur en Suiza y su nombre y sus fotografías han aparecido asociados a la Asamblea y se han divulgado a través de Internet. UN وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت.
    Es miembro de la Asamblea Democrática del Sur en Suiza y su nombre y sus fotografías han aparecido asociados a la Asamblea y se han divulgado a través de Internet. UN وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت.
    El me invita a navegar por los mares del Sur en un hermoso yate por un año. Quiero decir, ¿por qué alguien rechazaría eso? Open Subtitles وقد دعاني للإبحار حول البحر الجنوبي في يخت جميل لعام كامل
    A esa iniciativa siguió la Declaración sobre el Mar del sur de China, formulada por la ASEAN el 22 de julio de 1992 en Manila. UN وقد تبع ذلك صدور إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن منطقة بحر الصين الجنوبي في 22 تموز/يوليه 1992 في مانيلا.
    - El distrito de Mizar Meridional en la provincia de Kerak: 202 casos de discapacidad (0,36% de la población total); UN - لواء المزار الجنوبي في محافظة الكرك: عدد حالات الإعاقة 202 نسبتها 0.36 في المائة من عدد السكان؛
    El helicóptero no autorizado voló hacia el sector meridional de Croacia sobre una zona controlada por los serbios de Bosnia y de Krajina. Oeste UN وقـد حلقت هــذه الطائــرة العمودية غير المأذون بتحليقها باتجاه القطاع الجنوبي في كرواتيا فوق منطقــة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا.
    Ubicaciones para las funciones del edificio de la Biblioteca y del edificio del Anexo Sur a corto, medio y largo plazo UN الجدول 7 مواقع مهام مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل
    Sus modalidades podrían basarse en las empleadas por el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales en relación con la financiación de la participación de la sociedad civil del Sur en los procesos de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تكون طرائق عمله على غرار الطرائق التي تستعملها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية عند تمويل مشاركة المجتمع المدني الجنوبي في عمليات الأمم المتحدة.
    El hecho de que el primer día de su privación de libertad coincidiera con la manifestación organizada por el Movimiento del Sur en Adén no era suficiente, en opinión del Tribunal Administrativo Federal, para establecer un vínculo causal entre las dos circunstancias. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    Añade que los dos certificados expedidos por la Asamblea Democrática del Sur en el Reino Unido deben considerarse como documentos de cortesía. UN وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة.
    Incluso el cargo del primer autor como responsable de las relaciones públicas de la Asamblea Democrática del Sur en el cantón de Friburgo no revisten tanta importancia como para hacerlo especialmente vulnerable. UN وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن منصب صاحب الشكوى الأول كرئيس للعلاقات العامة في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ لا يكتسي أهمية تجعله تحديداً عرضة للخطر.
    Observa, en particular, que afirma ocupar un cargo importante en la Asamblea Democrática del Sur en el cantón de Friburgo y que su nombre y sus fotografías están vinculados a esa organización y disponibles en Internet. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه التحديد، أنه يدعي تولي منصب هام في التجمع الديمقراطي الجنوبي في كانتون فريبورغ، مع ارتباط اسمه وصوره بهذه المنظمة ونشر ذلك على الإنترنت.
    El hecho de que el primer día de su privación de libertad coincidiera con la manifestación organizada por el Movimiento del Sur en Adén no era suficiente, en opinión del Tribunal Administrativo Federal, para establecer un vínculo causal entre las dos circunstancias. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    Vamos por la salida sur de detrás. Open Subtitles يُمكننا الخروج من المخرج الجنوبي في الجزء الخلفي من السفارة
    Por lo tanto, instamos a los Estados que poseen armas nucleares a que respeten el deseo de los pueblos del hemisferio sur de mantener fuera de su zona la amenaza de las armas nucleares. UN ومن ثم فإننا ندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى احترام رغبة شعوب نصف الكرة الجنوبي في إبعاد تهديد اﻷسلحة النووية عن منطقتها.
    En 2010 se iniciarán otros programas regionales, incluidos los destinados al África occidental, África septentrional y el Oriente Medio, África meridional, África central, Asia central, Asia occidental y el Cono sur de América Latina. UN وستطلق برامج إقليمية أخرى في عام 2010، تشمل غرب أفريقيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط وأفريقيا الجنوبية ووسط أفريقيا وآسيا الوسطى وغرب آسيا ومنطقة المخروط الجنوبي في أمريكا اللاتينية.
    La Misión estará en la etapa de mantenimiento y se centrará en fortalecer el apoyo al cuartel regional Meridional en Juba en los preparativos para los referendos de Abyei y el Sudán Meridional. UN وستبلغ البعثة مرحلة الصيانة بالتركيز على تعزيز الدعم المقدم إلى المقر الإقليمي الجنوبي في جوبا استعدادا لإجراء الاستفتاءين في أبيي وجنوب السودان.
    :: Conferencias sobre el tema de las reclamaciones duplicadas en el Mar de China Meridional, en el Instituto de Asuntos Marítimos de Malasia y el Centro de Derecho Internacional de la Universidad Nacional de Singapur UN :: ألقت محاضرات عن المطالبات المتداخلة في بحر الصين الجنوبي في المعهد الماليزي للشؤون البحرية ومركز القانون الدولي بجامعة سنغافورة الوطنية.
    El helicóptero no autorizado voló hacia el sector meridional de Croacia sobre una zona controlada por los serbios de Bosnia y de Krajina. UN وقد حلقت هذه الطائرة العمودية غير المأذون بتحليقها في القطاع الجنوبي في كرواتيا فوق منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا.
    En la zona de Rafah, ubicada en la parte meridional de la Faja de Gaza, se está construyendo un aeropuerto, que se librará al servicio a fines de 1996 según lo previsto por la Autoridad Palestina. UN ويجري حاليا إنشاء مطار في منطقة رفح الواقعة في الجزء الجنوبي في قطاع غزة وتتوقع السلطة الفلسطينية أن يبدأ المطار العمل في أواخر عام ١٩٩٦.
    Posibles usos del edificio de la Biblioteca y el edificio del Anexo Sur a corto, medio y largo plazo UN الاستخدامات الممكنة لمبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي في الأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل
    El Comité también observa que el Estado parte pone en duda la autenticidad de los certificados expedidos por las autoridades de la prisión de al-Mansoura, al-Mauna, la Asamblea Democrática del Sur con sede en el Reino Unido y la oficina del ex Presidente de la República Democrática del Yemen porque, entre otras cosas, no indican la fuente de la información que contienen ni coinciden totalmente con el relato del primer autor. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تشكك في صحة الشهادات الصادرة عن سلطات سجن المنصورة، ومنظمة المنى، والتجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة، ومكتب الرئيس السابق لجمهورية اليمن الديمقراطية، لأنها لم تشر، في جملة أمور، إلى مصدر المعلومات الواردة فيها، ولا تتوافق بالكامل مع الرواية التي قدمها صاحب الشكوى الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد