ويكيبيديا

    "الجنوبي من المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • meridional de la zona
        
    • sur de la zona
        
    • meridional de las zonas
        
    • meridional de la región
        
    • sur de las zonas
        
    • meridional del distrito
        
    • sur de la región
        
    En la parte meridional de la zona desmilitarizada, se denegó a la MONUP el acceso a una posición en dos ocasiones. UN أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع.
    El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. UN أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة.
    El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. UN أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة.
    Se convino en dar inicio a un proyecto experimental a tal efecto en la comunidad de Río Luzada Guayabero al sur de la zona desmilitarizada. UN واتُفق على تنفيذ مشروع تجريبي لهذا الغرض في مجتمع ريو لوثادا غوايابيرو في الجزء الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    e) La aplicación en la zona 3 de restricciones ambientales similares a las impuestas en el sur de la zona 2 será bastante problemática. UN (ﻫ) وسيكون من العسير إلى حد كبير فرض قيود بيئية مماثلة لتلك المفروضة على الجزء الجنوبي من المنطقة 2 على المنطقة 3.
    136. De conformidad con las estadísticas del ACNUR correspondientes a 1994, de 800 a 900 croatas, muchos de ellos personas ancianas o discapacitadas, se han quedado en el sector meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ٦٣١ - واستنادا الى احصائيات لمفوضية اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين تعــود الــى سنــة ١٩٩٤ فــإن ما يتراوح بين ٨٠٠ و ٩٠٠ كرواتي، معظمهم من الشيوخ والمعوقين بقوا في القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Se refirió al programa que el Gobierno estaba poniendo en marcha para el regreso a sus aldeas de las personas desplazadas dentro del país en la parte meridional de la región del norte y dijo que esperaba que se desarrollara sin que nadie corriera riesgos. UN وأشارت إلى البرنامج الذي شرعت الحكومة في تنفيذه من أجل إعادة المشردين داخليا إلى قراهم بالجزء الجنوبي من المنطقة الشمالية؛ وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك بدون أي مخاطر أمنية.
    Durante la expedición los estudios se centraron en la parte meridional de la zona objeto del contrato. UN وتركزت الدراسات أثناء الرحلة البحرية على الجزء الجنوبي من المنطقة المشمولة بالعقد.
    En consecuencia, la parte meridional de la zona desmilitarizada se ha convertido en una posición de ataque para invadir el norte, lo que ve en contra de la misión original de la zona. Ésta ha dejado de ser una zona de separación destinada a prevenir los conflictos armados entre ambas partes. UN ونتيجة لذلك تحول القطاع الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى موقع هجومي لغزو الشمال، خلافا للمهمة اﻷصلية لهذه المنطقة التي لم تعد بذلك منطقة عازلة لمنع نشوب نزاعات مسلحة بين الجانبين.
    En la actualidad se han construido posiciones fortificadas y se ha introducido una gran cantidad de armas pesadas y automáticas en la parte meridional de la zona desmilitarizada, donde prácticamente cada día se cometen provocaciones militares contra nuestra parte. UN وقد أنشئت حتى اﻵن مواقع محصنة وأدخلت كمية كبيرة من اﻷسلحة الثقيلة واﻷوتوماتيكية إلى الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح حيث ترتكب استفزازات عسكرية ضد جانبنا في كل يوم تقريبا.
    Las autoridades de Corea del Sur, que hace mucho que hacen caso omiso de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas al mantenimiento y la gestión de la zona desmilitarizada, han introducido diversos tipos de armas pesadas y han construido instalaciones militares en la parte meridional de la zona desmilitarizada. UN كما أن سلطات كوريا الجنوبية التي طالما تجاهلت أحكام اتفاق الهدنة ذات الصلة بحفظ وإدارة المنطقة المنزوعة السلاح، جلبت إليها أسلحة ثقيلة وشيدت مرافق عسكرية في الشطر الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    La labor de construcción en la cerca electrificada de la parte kuwaití está casi terminada y ha llegado al límite meridional de la zona desmilitarizada. UN ١٠ - وشارفت أعمال البناء في السياج المكهرب الكويتي على النهاية، وبلغت الحد الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Se está estudiando un proyecto piloto con este propósito para la comunidad de Río Lozada Guayabero en la parte meridional de la zona desmilitarizada. UN ويوجد مشروع رائد لهذا الغرض قيد المناقشة لصالح المجتمع المحلي، ريو لوزادا غوايابيرو، في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح.
    En este período, la FNUOS ajustó sus actividades operacionales a las constantes actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la parte sur de la zona de separación. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كيّفت القوة أنشطتها العملياتية مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Han aumentado las restricciones a la circulación de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y de limitación como consecuencia de los continuos enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición y otros grupos armados, que han interrumpido las líneas de suministro a las posiciones de la FNUOS en la parte sur de la zona de separación. UN وقد ازدادت القيود المفروضة على تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح نتيجةً لاستمرار الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، مما أدى إلى تعطيل خطوط الإمداد لمواقع القوة في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    Una aeronave militar turca CN-235 violó el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y las normas internacionales de tráfico aéreo al volar dentro de la región de información de vuelo de Nicosia y sobrevolar el sector sur de la zona económica exclusiva de Chipre a altitudes comprendidas entre 700 y 4.500 pies sin haber obtenido permiso diplomático ni establecer contacto con el centro de control de área de Nicosia. UN قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وقواعد الملاحة الجوية الدولية بتحليقها داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا، وتحديداً بالتحليق فوق الجزء الجنوبي من المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص على ارتفاع تراوح بين 700 و 500 4 قدم.
    A principios del período sobre el que se informa, el día 24 de julio, las fuerzas armadas sirias llevaron a cabo una gran ofensiva coordinada en la parte sur de la zona de limitación y utilizaron fuego de artillería contra las aldeas de Al Magles, Lukarsi y Saida. UN 12 - وقد سبق في الفترة المشمولة بالتقرير، في 24 تموز/يوليه، أن شنّت القوات المسلحة السورية عملية عسكرية منسقة كبرى استخدمت فيها القصف المدفعي في الجزء الجنوبي من المنطقة المحدودة السلاح، التي يقع مركزها حول قرى المجلس والكرسي وصيدا.
    Las fuerzas armadas sirias llevaron a cabo ataques aéreos, sobre todo en el sur de la zona de limitación, alrededor de las ciudades de Nawa y Jaseem, así como en algunas zonas próximas a la zona de separación y, en una ocasión, el 27 de julio, en la zona de separación, en las proximidades del pueblo de al-Rafid. UN وشنت القوات المسلحة السورية غاراتٍ جوية، معظمها في الجزء الجنوبي من المنطقة المحدودة السلاح حول بلدتي نَوى وجاسم، وفي بعض المناطق القريبة من المنطقة الفاصلة، إضافة إلى غارة واحدة شنتها في 27 تموز/يوليه في المنطقة الفاصلة بالقرب من قرية الرفيد.
    En la parte sur de la zona de separación, hasta los acontecimientos de finales de agosto, la FNUOS realizaba patrullas diarias a los puestos avanzados 85A y 86B de las Naciones Unidas con el fin de supervisar la evolución de la situación en las zonas de las que la FNUOS había retirado temporalmente sus efectivos a principios de 2013. UN وفي الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة، وإلى حين أحداث أواخر شهر آب/أغسطس، سيرت القوة دوريات يومية إلى المخفرين الأماميين رقم 85 ألف و 86 باء التابعين للأمم المتحدة، بهدف مراقبة التطورات في المناطق التي سحبت منها القوة أفرادها مؤقتا في أوائل عام 2013.
    El 20 de mayo de 1994, en Drnis, en el sector meridional de las zonas protegidas por las Naciones Unidas, un campesino croata informó de que un grupo de refugiados serbios de la aldea de Divoselo acudía a diario a su casa con el fin de amenazarlos a él y a su madre y de maltratarlos. UN وفي ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤، أفاد مزارع كرواتي، في درنيس، في القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية، أن مجموعة من اللاجئين الصرب من قرية ديفوسيلو كانوا يأتون الى بيته يوميا لتهديده وإساءة معاملته هو وأمه.
    Se cree que esos aviones despegaron del sector sur de las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN ويعتقد أن هاتين الطائرتين قد جاءتا من القطاع الجنوبي من المنطقة المشمولة بالحماية.
    Al menos en la parte meridional del distrito, la electricidad provenía de Kapan (Armenia). UN وتأتي الطاقة الكهربائية، في الجزء الجنوبي من المنطقة على الأقل، من كابان، أرمينيا.
    Se observaron menos diferencias que el año anterior entre las tendencias en los países del norte y el sur de la región, a pesar de que las dos economías de crecimiento más rápido seguían estando en la parte septentrional. UN وليست هناك سوى فوارق قليلة جدا مقارنة مع السنة السابقة بين الاتجاهات التي لوحظت في بلدان النصف الشمالي والنصف الجنوبي من المنطقة بالرغم من أن الاقتصادين الأكثر نموا لا يزالان في الجزء الشمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد