:: Promover la elaboración de normas y directrices adecuadas para mejorar la calidad de la prestación de servicios por los agentes no estatales y los organismos gubernamentales. | UN | :: تشجيع وضع اللوائح والمبادئ التوجيهية اللازمة لتحسين جودة تقديم الخدمات المقدمة من الجهات من غير الدول، إضافة إلى الجهات الحكومية المقدمة للخدمات. |
Esta metodología se ha aplicado en estrecha colaboración con los organismos gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación, contando con la participación de los propios niños. | UN | ويتم ذلك من خلال تعاون وثيق بين الجهات الحكومية وهيئات المجتمع المدني ووسائل الإعلام وبمشاركة الأطفال أنفسهم. |
La Misión manifiesta su preocupación por la carencia de información que indique que, hasta la fecha, dicha recomendación haya sido recogida por las entidades gubernamentales competentes. | UN | وتعرب البعثة عن قلقها لعدم وجود معلومات تشير إلى قيام الجهات الحكومية المختصة باﻷخذ بهذه التوصية حتى هذا التاريخ. |
Los Emiratos Árabes Unidos han procurado por todos los medios proporcionar y habilitar viviendas adecuadas para los ciudadanos, a través de las instancias gubernamentales locales y federales siguientes: | UN | حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية: |
Se han introducido mejoras en la esfera de la igualdad entre los géneros gracias a los esfuerzos de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد تحسنت قضية المساواة بين الجنسين بفضل جهود الجهات الحكومية وغير الحكومية. |
Hemos presentado un proyecto de estrategia nacional para el avance de la mujer que es el resultado de la cooperación entre los órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما قامت بإعداد مشروع الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة الذي جاء نتيجة للتعاون بين الجهات الحكومية والجمعيات الأهلية. |
Gasto educativo para la Academia Saudita y otras escuelas en el extranjero; gastos educativos de otro tipo incurridos por organismos públicos Indicadores estadísticos Evolución de las consignaciones presupuestarias públicas | UN | نفقات تعليمية للأكاديمية والمدارس السعودية في الخارج إضافة إلى نفقات تعليمية أخرى لدى بعض الجهات الحكومية الإجمالي |
Ese organismo se ocupa de recibir las quejas directamente de los ciudadanos y de hacer un seguimiento de las mismas ante las autoridades públicas competentes. | UN | وتم إنشاء ديوان للمظالم بموجب قانون مستقل يستلم الشكاوي مباشرة من الموطنين ويتابعها مع الجهات الحكومية المعنية. |
Todas las autoridades gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil del Reino han participado en la preparación del informe. | UN | وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة. |
Este interés se refleja también en los organismos gubernamentales, que se han dotado de guarderías para los hijos de las empleadas. | UN | وانعكس هذا الحرص أيضاً لدى الجهات الحكومية التي أصبحت مزودة بدور حضانة لأبناء العاملات فيها. |
35 personas procedentes de diferentes organismos gubernamentales, de organizaciones internacionales y de organizaciones de la sociedad civil | UN | 35 شخص في مختلف الجهات الحكومية والأهلية والدولية |
La Misión está comunicándose con los organismos gubernamentales pertinentes para confirmar las cifras. | UN | وتتواصل البعثة مع الجهات الحكومية المعنية لاستبيان حقيقة هذه الأعداد. |
También se ha establecido un campamento de capacitación para los voluntarios y las entidades gubernamentales interesadas. | UN | كما تم إنشاء معسكر تدريبي للمتطوعين بالتعاون مع الجهات الحكومية المختصة التي قدمت كافة التسهيلات اللازمة لذلك. |
Este Acuerdo es un compromiso abierto a las entidades gubernamentales, académicos y a la sociedad civil en general, el cual busca: | UN | ويسعى الاتفاق، وهو عبارة عن التزام مفتوح أمام الجهات الحكومية والأكاديمية والمجتمع المدني عموما، إلى ما يلي: |
instancias gubernamentales y civiles, personas interesadas en los problemas de la infancia y organizaciones de la sociedad civil | UN | الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة ومنظمات المجتمع المدني |
instancias gubernamentales y civiles interesadas en las cuestiones relativas a la infancia, órganos judiciales y legislativos | UN | الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة والأجهزة العدلية والجهاز التشريعي |
Además de divulgar una cultura de derechos humanos, vigilan las violaciones de derechos humanos por organizaciones gubernamentales, organizaciones paragubernamentales o incluso particulares. | UN | وإلى جانب دورها في نشر ثقافة حقوق الإنسان تقوم برصد الانتهاكات سواء من قبل الجهات الحكومية أم المنظمات شبه الحكومية أم حتى الأفراد. |
La Comisión está integrada por 14 miembros procedentes de distintos órganos gubernamentales y no gubernamentales. Los miembros prestan servicios durante un período de tres años que puede renovarse. | UN | وتتكون من أربعة عشر عضواً من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية، وتكون مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد. |
2: organismos públicos y ONG que participaron en la elaboración del informe | UN | ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير |
La Comisión Siria de Asuntos de la Familia también publicó un opúsculo y un folleto sobre la Convención; este último se distribuye entre las autoridades públicas y las organizaciones comunitarias y no gubernamentales. | UN | كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بإصدار كتيب عن الاتفاقية وبروشور تم توزيعه على الجهات الحكومية كافة والمنظمات الشعبية والأهلية. |
El Estado también ha facilitado los trámites necesarios por conducto de las autoridades gubernamentales para obtener una licencia a fin de abrir una guardería infantil en los hospitales y las cooperativas con objeto de ofrecer a los padres y a las familias la oportunidad de disfrutar de los servicios e instalaciones de guarda de niños. | UN | كما سهلت اجراءات حصول الجهات الحكومية على ترخيص فتح دار حضانة في المستشفيات والجمعيات التعاونية وكل ذلك من أجل توفير الفرصة للوالدين واﻷسرة للانتفاع بمرافق وخدمات رعاية الطفولة. |
En él se reconoce debidamente que para que la ejecución del plan de desarrollo sea un éxito se requerirá el esfuerzo tanto de los agentes estatales como de los no estatales. | UN | وتوفر هذه العملية الإقرار الواجب بأن نجاح تنفيذ خطة التنمية سيتطلب جهود كل الجهات الحكومية وغير الحكومية. |
La misión se reunió con diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y representantes de organizaciones internacionales y de la comunidad diplomática. | UN | والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي. |
Según el gobierno, el caso había sido estudiado por los servicios competentes del gobierno. | UN | وأفادت الحكومة بأن الجهات الحكومية المختصة قد درست الحالة. |
Tanto las entidades públicas como las privadas contribuyen al pago de los servicios que prestan las instituciones a los beneficiarios. | UN | وتساهم كل من الجهات الحكومية وغير الحكومية بدفع رسوم أجور الخدمات التي تقدمها المؤسسات للمستفيدين. |
2. Capacitación especializada de los funcionarios de la Comisión y de algunas instituciones gubernamentales | UN | 2 - تدريب تخصصي لموظفي الهيئة وبعض الجهات الحكومية |
Esto puede hacerse organizando encuentros ordinarios institucionalizados entre los actores gubernamentales y los no gubernamentales. | UN | ويمكن الاضطلاع بذلك عن طريق عقد لقاءات مؤسسية منتظمة بين الجهات الحكومية والجهات غير الحكومية. |
Total, contribuciones de Gobiernos | UN | اليونان مجموع الجهات الحكومية |