ويكيبيديا

    "الجهات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organismos gubernamentales
        
    • las entidades gubernamentales
        
    • instancias gubernamentales
        
    • organizaciones gubernamentales
        
    • órganos gubernamentales
        
    • organismos públicos
        
    • las autoridades públicas
        
    • las autoridades gubernamentales
        
    • agentes estatales
        
    • agentes gubernamentales
        
    • gobierno
        
    • las entidades públicas
        
    • instituciones gubernamentales
        
    • los actores gubernamentales
        
    • contribuciones de Gobiernos
        
    :: Promover la elaboración de normas y directrices adecuadas para mejorar la calidad de la prestación de servicios por los agentes no estatales y los organismos gubernamentales. UN :: تشجيع وضع اللوائح والمبادئ التوجيهية اللازمة لتحسين جودة تقديم الخدمات المقدمة من الجهات من غير الدول، إضافة إلى الجهات الحكومية المقدمة للخدمات.
    Esta metodología se ha aplicado en estrecha colaboración con los organismos gubernamentales, las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación, contando con la participación de los propios niños. UN ويتم ذلك من خلال تعاون وثيق بين الجهات الحكومية وهيئات المجتمع المدني ووسائل الإعلام وبمشاركة الأطفال أنفسهم.
    La Misión manifiesta su preocupación por la carencia de información que indique que, hasta la fecha, dicha recomendación haya sido recogida por las entidades gubernamentales competentes. UN وتعرب البعثة عن قلقها لعدم وجود معلومات تشير إلى قيام الجهات الحكومية المختصة باﻷخذ بهذه التوصية حتى هذا التاريخ.
    Los Emiratos Árabes Unidos han procurado por todos los medios proporcionar y habilitar viviendas adecuadas para los ciudadanos, a través de las instancias gubernamentales locales y federales siguientes: UN حرصت الدولة على توفير وتهيئة السكن الملائم للمواطنين وذلك من خلال الجهات الحكومية المحلية والتحادية التالية:
    Se han introducido mejoras en la esfera de la igualdad entre los géneros gracias a los esfuerzos de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد تحسنت قضية المساواة بين الجنسين بفضل جهود الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    Hemos presentado un proyecto de estrategia nacional para el avance de la mujer que es el resultado de la cooperación entre los órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. UN كما قامت بإعداد مشروع الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة الذي جاء نتيجة للتعاون بين الجهات الحكومية والجمعيات الأهلية.
    Gasto educativo para la Academia Saudita y otras escuelas en el extranjero; gastos educativos de otro tipo incurridos por organismos públicos Indicadores estadísticos Evolución de las consignaciones presupuestarias públicas UN نفقات تعليمية للأكاديمية والمدارس السعودية في الخارج إضافة إلى نفقات تعليمية أخرى لدى بعض الجهات الحكومية الإجمالي
    Ese organismo se ocupa de recibir las quejas directamente de los ciudadanos y de hacer un seguimiento de las mismas ante las autoridades públicas competentes. UN وتم إنشاء ديوان للمظالم بموجب قانون مستقل يستلم الشكاوي مباشرة من الموطنين ويتابعها مع الجهات الحكومية المعنية.
    Todas las autoridades gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil del Reino han participado en la preparación del informe. UN وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة.
    Este interés se refleja también en los organismos gubernamentales, que se han dotado de guarderías para los hijos de las empleadas. UN وانعكس هذا الحرص أيضاً لدى الجهات الحكومية التي أصبحت مزودة بدور حضانة لأبناء العاملات فيها.
    35 personas procedentes de diferentes organismos gubernamentales, de organizaciones internacionales y de organizaciones de la sociedad civil UN 35 شخص في مختلف الجهات الحكومية والأهلية والدولية
    La Misión está comunicándose con los organismos gubernamentales pertinentes para confirmar las cifras. UN وتتواصل البعثة مع الجهات الحكومية المعنية لاستبيان حقيقة هذه الأعداد.
    También se ha establecido un campamento de capacitación para los voluntarios y las entidades gubernamentales interesadas. UN كما تم إنشاء معسكر تدريبي للمتطوعين بالتعاون مع الجهات الحكومية المختصة التي قدمت كافة التسهيلات اللازمة لذلك.
    Este Acuerdo es un compromiso abierto a las entidades gubernamentales, académicos y a la sociedad civil en general, el cual busca: UN ويسعى الاتفاق، وهو عبارة عن التزام مفتوح أمام الجهات الحكومية والأكاديمية والمجتمع المدني عموما، إلى ما يلي:
    instancias gubernamentales y civiles, personas interesadas en los problemas de la infancia y organizaciones de la sociedad civil UN الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة ومنظمات المجتمع المدني
    instancias gubernamentales y civiles interesadas en las cuestiones relativas a la infancia, órganos judiciales y legislativos UN الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة والأجهزة العدلية والجهاز التشريعي
    Además de divulgar una cultura de derechos humanos, vigilan las violaciones de derechos humanos por organizaciones gubernamentales, organizaciones paragubernamentales o incluso particulares. UN وإلى جانب دورها في نشر ثقافة حقوق الإنسان تقوم برصد الانتهاكات سواء من قبل الجهات الحكومية أم المنظمات شبه الحكومية أم حتى الأفراد.
    La Comisión está integrada por 14 miembros procedentes de distintos órganos gubernamentales y no gubernamentales. Los miembros prestan servicios durante un período de tres años que puede renovarse. UN وتتكون من أربعة عشر عضواً من مختلف الجهات الحكومية وغير الحكومية، وتكون مدتها ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
    2: organismos públicos y ONG que participaron en la elaboración del informe UN ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير
    La Comisión Siria de Asuntos de la Familia también publicó un opúsculo y un folleto sobre la Convención; este último se distribuye entre las autoridades públicas y las organizaciones comunitarias y no gubernamentales. UN كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة بإصدار كتيب عن الاتفاقية وبروشور تم توزيعه على الجهات الحكومية كافة والمنظمات الشعبية والأهلية.
    El Estado también ha facilitado los trámites necesarios por conducto de las autoridades gubernamentales para obtener una licencia a fin de abrir una guardería infantil en los hospitales y las cooperativas con objeto de ofrecer a los padres y a las familias la oportunidad de disfrutar de los servicios e instalaciones de guarda de niños. UN كما سهلت اجراءات حصول الجهات الحكومية على ترخيص فتح دار حضانة في المستشفيات والجمعيات التعاونية وكل ذلك من أجل توفير الفرصة للوالدين واﻷسرة للانتفاع بمرافق وخدمات رعاية الطفولة.
    En él se reconoce debidamente que para que la ejecución del plan de desarrollo sea un éxito se requerirá el esfuerzo tanto de los agentes estatales como de los no estatales. UN وتوفر هذه العملية الإقرار الواجب بأن نجاح تنفيذ خطة التنمية سيتطلب جهود كل الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    La misión se reunió con diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y representantes de organizaciones internacionales y de la comunidad diplomática. UN والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي.
    Según el gobierno, el caso había sido estudiado por los servicios competentes del gobierno. UN وأفادت الحكومة بأن الجهات الحكومية المختصة قد درست الحالة.
    Tanto las entidades públicas como las privadas contribuyen al pago de los servicios que prestan las instituciones a los beneficiarios. UN وتساهم كل من الجهات الحكومية وغير الحكومية بدفع رسوم أجور الخدمات التي تقدمها المؤسسات للمستفيدين.
    2. Capacitación especializada de los funcionarios de la Comisión y de algunas instituciones gubernamentales UN 2 - تدريب تخصصي لموظفي الهيئة وبعض الجهات الحكومية
    Esto puede hacerse organizando encuentros ordinarios institucionalizados entre los actores gubernamentales y los no gubernamentales. UN ويمكن الاضطلاع بذلك عن طريق عقد لقاءات مؤسسية منتظمة بين الجهات الحكومية والجهات غير الحكومية.
    Total, contribuciones de Gobiernos UN اليونان مجموع الجهات الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد