ويكيبيديا

    "الجهات الفاعلة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agentes humanitarios
        
    • los actores humanitarios
        
    • del personal humanitario
        
    • el personal humanitario
        
    • de agentes humanitarios
        
    • las entidades humanitarias
        
    • las instancias humanitarias
        
    • por agentes humanitarios
        
    • trabajadores humanitarios
        
    • agentes de asistencia humanitaria
        
    los agentes humanitarios se ven obligados cada vez más a gestionar las actividades a distancia, lo que genera problemas adicionales. UN وتضطر الجهات الفاعلة الإنسانية أكثر فأكثر إلى إدارة العمليات من بعد، الأمر الذي يولد تحديات جديدة وإضافية.
    Exhortamos a que se establezca una mayor cooperación entre los agentes humanitarios a fin de lograr una mayor eficacia. UN وندعو لمزيد من التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية من أجل زيادة الفعالية في هذا المجال.
    los agentes humanitarios están clasificando los distintos recursos de evaluación de las necesidades humanitarias y las actividades iniciales de recuperación. UN وتقوم الجهات الفاعلة الإنسانية بتحديد مختلف الأدوات المتعلقة بتقييم الحالات الإنسانية والانتعاش المبكر.
    los actores humanitarios y de desarrollo siguieron promoviendo el acceso sin restricciones a todas las zonas del país. UN وواصلت الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية الدعوة للوصول إلى جميع مناطق البلد من دون عوائق.
    La coordinación entre los agentes humanitarios es esencial. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    Evidentemente, gracias a la dedicación de los agentes humanitarios en el plano mundial, se han logrado grandes progresos. UN ومن الواضح، وبفضل تفاني الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيد العالمي، أنه أحرز تقدم كبير.
    Subraya, pues, la necesidad de que los agentes humanitarios y de desarrollo trabajen conjuntamente e inicien lo antes posible las actividades de recuperación. UN وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن.
    Como consecuencia de esos actos, la capacidad de los agentes humanitarios para acceder a las poblaciones necesitadas fue desigual y constantemente fluctuante. UN ونتيجة لتصرفاتها، تفاوتت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين واستمرت في التذبذب.
    Como resultado de ello, la capacidad de los agentes humanitarios de llegar a tiempo a las poblaciones necesitadas fue desigual y fluctuó constantemente. UN ونتيجة لذلك، كانت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين في الوقت المناسب دائمة التقلب والتذبذب.
    Se calcula que unos 30.000 niños se han visto perjudicados por la imposibilidad de acceso de los agentes humanitarios. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية.
    La situación en las zonas recientemente liberadas requiere la participación de todos los agentes humanitarios. UN ويتطلب الوضع في المناطق المحررة، مشاركة جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    El acceso de los agentes humanitarios a los lugares que estaban bajo el control de los movimientos armados, como la zona de Jebel Marra, siguió estando gravemente restringido. UN ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة.
    los agentes humanitarios deben comprender, aprovechar e impulsar activamente esos avances. UN وتدعو الحاجة إلى أن تفهم الجهات الفاعلة الإنسانية هذه التطورات وتستفيد منها وتدفعها إلى الأمام بنشاط.
    Para abordar estos temas hace falta una atención más concertada y una mayor cooperación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا مزيداً من الاهتمام المشترك، وكذلك التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    A este respecto, es muy importante una mayor coherencia y coordinación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN ويكتسي تعزيز الاتساق والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أهمية كبيرة في هذ الصدد.
    La situación humanitaria en Sudán del Sur seguía siendo difícil, y los agentes humanitarios denunciaron obstáculos a su labor. UN وقالت إن الحالة الإنسانية لا تزال صعبة في جنوب السودان، وإن الجهات الفاعلة الإنسانية تفيد بوجود عوائق تعترض عملها.
    En 2013, los agentes humanitarios redoblaron sus esfuerzos para lograr la participación de diferentes sectores de la población en los procesos de adopción de decisiones. UN وفي عام 2013، ضاعفت الجهات الفاعلة الإنسانية جهودها لإشراك قطاعات مختلفة من السكان في عمليات صنع القرار.
    En su diálogo con las autoridades de Myanmar, el Asesor Especial siguió ejerciendo presión para que se diera un mayor acceso a los actores humanitarios y de desarrollo. UN وواصل المستشار الخاص، في حواره مع سلطات ميانمار، الضغط من أجل زيادة فرص وصول الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    La presencia del personal humanitario refuerza la idea de neutralidad, un concepto fundamental para la protección de los civiles. UN ويعزز تواجد الجهات الفاعلة الإنسانية فكرة الحياد - التي تعد مفهوما لا بد منه لحماية المدنيين.
    Aunque se trata de iniciativas importantes, el reto estriba en fomentar el conocimiento de los principios humanitarios y de este tipo de códigos entre el personal humanitario y promover su cumplimiento. UN وعلى الرغم من أهمية هذه المبادرات، فإن التحديات تكمن في إذكاء الوعي في أوساط الجهات الفاعلة الإنسانية بمبادئ المساعدة الإنسانية وبمدونات السلوك المذكورة، وتعزيز الامتثال لها.
    En la región sudoriental del país se han observado ciertas mejoras, y es mayor el número de agentes humanitarios que logra acceder a zonas a las que anteriormente no se tenía acceso. UN وشهد الجنوب الشرقي للبلد بعض التحسن، بوصول المزيد من الجهات الفاعلة الإنسانية إلى مناطق تعذر الوصول إليها سابقا.
    Invitamos a todos los gobiernos de la región a facilitar el acceso ininterrumpido a todas las entidades humanitarias. UN ونهيب بجميع الحكومات في المنطقة تيسير الاستمرار في تمكين وصول جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    También se subrayó la necesidad de que las instancias humanitarias actuaran de conformidad con los principios de imparcialidad y respeto de la integridad territorial y la soberanía nacional. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة امتثال الجهات الفاعلة الإنسانية لمبادئ النزاهة والسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    Entre esas restricciones, figuran las impuestas por el Gobierno del Sudán, además de las impuestas necesariamente por agentes humanitarios en ciertas zonas, con arreglo a la evaluación de las amenazas realizada por las Naciones Unidas. UN وشملت هذه القيود قيودا فرضتها حكومة السودان، إضافة إلى قيود فرضتها لأحكام الضرورة الجهات الفاعلة الإنسانية في بعض المناطق، وفقا لتقييم الأمم المتحدة للمخاطر.
    Había grandes dificultades de acceso tanto para los trabajadores humanitarios como para las partes comerciales. UN وتعثرت بشدة جهود كل من الجهات الفاعلة الإنسانية والتجارية للوصول إلى وجهاتها المقصودة.
    2. Establecer un mecanismo permanente de examen técnico de las sanciones de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, que utilice la información suministrada por los miembros del Consejo, las instituciones financieras pertinentes, la Secretaría, los organismos y otros agentes de asistencia humanitaria para determinar los probables efectos de las sanciones sobre la población civil. (Recomendación 23). UN 2 - إنشاء آليــات تقنية دائمة لاستعراض نظــم الأمم المتحدة والنظــم الإقليمية للجزاءات، يمكن أن تستعمل المعلومات التي يوفرهــا أعضاء مجلس الأمن والمؤسسات المالية ذات الصلة والأمانة العامة والوكالات وسائر الجهات الفاعلة الإنسانية للتحقق من الآثار المحتملة للجزاءات على المدنيين. (التوصية 23)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد