Velar por una participación mayor de los agentes económicos en el proceso de ordenación sostenible y conservación de los sistemas forestales, | UN | ● زيادة مشاركة الجهات الفاعلة الاقتصادية في عملية اﻹدارة المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الحراجية وحفظها، |
Promover la participación activa de los agentes económicos para una mejor aplicación de las disposiciones de la ley. | UN | ● حفز الجهات الفاعلة الاقتصادية على الانخراط بشكل نشط في الجهد الرامي إلى تطبيق أحكام القانون تطبيقاً أفضل. |
Para que el país salga airoso de esta labor decisiva, se deben fortalecer las vinculaciones horizontales y verticales entre los agentes económicos y se debe reforzar el sistema nacional de innovación. | UN | وإذا أراد البلد أن يحالفه التوفيق في هذا المسعى الهام، يتعين عليه تعزيز الروابط الأفقية والعمودية بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وفيما بينها وتقوية النظام الوطني للابتكار. |
También es una señal a los agentes económicos acerca de la continuidad del mercado internacional del carbono. | UN | وهي رسالة أيضاً إلى الجهات الفاعلة الاقتصادية بشأن استمرارية سوق الكربون الدولية. |
Se han adoptado medidas efectivas para estabilizar los precios de los productos de primera necesidad con la ayuda de los operadores económicos. | UN | فقد اتُخذت تدابير تهدف إلى تثبيت أسعار المواد الرئيسية الأساسية بمساعدة الجهات الفاعلة الاقتصادية. |
Cabe esperar que los agentes económicos de la región de la CESPAO mantengan este sentimiento en 2010. | UN | ويُتوقع أن تبث الجهات الفاعلة الاقتصادية في منطقة الإسكوا هذا النزوع في عام 2010. |
Cabe esperar que los agentes económicos de la región de la CESPAO mantengan este sentimiento en 2010. | UN | ويُتوقع أن يشهد عام 2010 استمرار هذا النزوع لدى الجهات الفاعلة الاقتصادية في منطقة الإسكوا. |
Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y la interacción entre los agentes económicos y otros interesados. | UN | المؤسسات تيسّر التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعلات بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y la interacción entre los agentes económicos y otros interesados. | UN | المؤسسات تيسّر التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعلات بين الجهات الفاعلة الاقتصادية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
La capacidad de los agentes económicos y sociales de generar y absorber nuevos conocimientos resulta fundamental para un funcionamiento dinámico de los sistemas de innovación a todos los niveles. | UN | وقدرة الجهات الفاعلة الاقتصادية والاجتماعية على توليد واستيعاب المعارف الجديدة أمر أساسي للسير الدينامي لنظم الابتكار على جميع المستويات. |
• Creación de un sistema de información económica de habla francesa destinado en particular a informar a los agentes económicos sobre las posibilidades de inversión; | UN | - إنشاء آلية فرانكفونية لﻹعلام الاقتصادي تهدف أساسا إلى إرشاد الجهات الفاعلة الاقتصادية نحو إمكانيات الاستثمار؛ |
Aplicar medidas concertadas para frenar la explotación ilegal y toda forma de explotación no sostenible en la subregión, en asociación con todas las partes interesadas, entre ellas los agentes económicos y las poblaciones, | UN | ● وضع إجراءات ملموسة لحظر الصيد غير المشروع وجميع أشكال الاستغلال غير المستدام في المنطقة دون اﻹقليمية بإشراك جميع اﻷطراف ذات الصلة وبخاصة الجهات الفاعلة الاقتصادية والسكان، |
Difundir las disposiciones generales de la ley entre las instancias jurídicas y administrativas del caso así como entre los agentes económicos, sean los productores, los distribuidores o los consumidores. | UN | ● تعميم الأحكام العامة للقانون على الدوائر القضائية والإدارية المعنية وكذلك على الجهات الفاعلة الاقتصادية سواء أكانت من المنتجين أم الموزعين أم المستهلكين. |
En general, las Partes coinciden en que las cuestiones relacionadas con el cambio climático han de integrarse en las decisiones en general y en las decisiones sobre inversiones en particular que adoptan los agentes económicos. | UN | وتتفق الأطراف بشكل عام على أن قضايا تغير المناخ ينبغي إدماجها في القرارات وخيارات الاستثمار التي تتخذها الجهات الفاعلة الاقتصادية. |
Si no se incorpora la experiencia de los agentes económicos nacionales, como los ministerios de finanzas y economía y los parlamentos, en la evaluación y planificación de las necesidades, se corre el riesgo de establecer una capacidad que puede llegar a ser insostenible a largo plazo. | UN | ويمكن أن يسفر الإخفاق في استقطاب خبرة الجهات الفاعلة الاقتصادية الوطنية، مثل وزارات المالية والاقتصاد والبرلمانات، في تقييم وتخطيط الاحتياجات، عن إيجاد قدرات قد تصبح غير مستدامة على المدى البعيد. |
Suele ser necesaria legislación de la Unión Europea para aplicar medidas restrictivas, a fin de garantizar su aplicación uniforme por los agentes económicos de todos los Estados miembros. | UN | وتشريعات الاتحاد الأوروبي ضرورية في كثير من الأحيان لتنفيذ التدابير التقييدية بهدف ضمان تطبيقها بشكل موحّد من قبل الجهات الفاعلة الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء. |
Su objetivo es estimular la cooperación entre países y la colaboración pública y privada entre los agentes económicos y los intermediarios en todo el mundo a fin de reducir las diferencias de conocimientos e innovación para las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتهدف إلى تعزيز التعاون عبر الوطني وإقامة الشراكة العامة والخاصة فيما بين الجهات الفاعلة الاقتصادية والوسطاء في جميع أرجاء العالم للعمل على سد فجوة الابتكار والمعرفة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esas prácticas pueden alimentar sentimientos de sospecha en la sociedad haitiana, lo que iría en contra del objetivo de fomentar la confianza en los agentes económicos y podría desalentar a los donantes. | UN | وقد تغذي هذه الممارسات شعورا بالريبة داخل المجتمع الهايتي، وهو ما سيتعارض مع هدف بناء الثقة مع الجهات الفاعلة الاقتصادية ويمكن أن يثبط همة الجهات المانحة. |
Podría resultar útil que los exámenes de políticas intergubernamentales se reorientaran de forma que se centraran en un número limitado de cuestiones prioritarias estratégicas, con insistencia en las relaciones entre la gestión de recursos y la función de los agentes económicos y los grupos más importantes. | UN | ويمكن إعادة توجيه مناقشات السياسة الحكومية الدولية، بشكل نافع، بحيث تركز على عدد محدود من المسائل الاستراتيجية ذات اﻷولوية، مع التأكيد على الروابط بين إدارة الموارد ودور الجهات الفاعلة الاقتصادية والفئات الرئيسية. |
Aumentar la eficiencia en el uso de los recursos y la facilidad de acceso de los operadores económicos a los mismos constituye una preocupación central del Gobierno y justifica medidas como las siguientes: | UN | وقد شكلت زيادة الكفاءة في استخدام هذه الموارد وإمكانية الحصول عليها من طرف الجهات الفاعلة الاقتصادية أحد المشاغل الرئيسية للسلطات العامة ودفعها إلى: |
En consecuencia, los actores económicos que deberían ser objeto de sanciones son precisamente aquellos que tienen más posibilidades de eludir las restricciones impuestas en virtud de tales sanciones. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الجهات الفاعلة الاقتصادية التي يلزم أن تفرض ضدها جزاءات هي الجهات التي يُرجح أن تعمل على تفادي القيود التي تفرضها تلك التدابير. |
Los reglamentos del Consejo ejecutan los elementos de las decisiones mencionadas anteriormente que son competencia de la Unión Europea en virtud del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, en particular para garantizar su aplicación uniforme por los operadores económicos en todos sus Estados miembros. | UN | تنفّذ اللوائح التنظيمية للمجلس عناصر القرارات المعروضة أعلاه ذات الصلة باختصاصات الاتحاد الأوروبي بموجب المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي، وبخاصة بهدف ضمان تنفيذ الجهات الفاعلة الاقتصادية بشكل موحد لهذه العناصر في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |