A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. | UN | ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها. |
A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. | UN | ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها. |
Hay que hacer esfuerzos para fomentar la capacidad de todas las partes interesadas en lograr estos objetivos. | UN | وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف. |
Argelia expresó la esperanza de que se resolviera esta cuestión con la asistencia internacional adecuada de los actores pertinentes para ayudar a Saint Kitts y Nevis a cumplir las obligaciones que había contraído en virtud de tales instrumentos. | UN | وأعربت الجزائر عن أملها في أن يتم تصحيح هذا الأمر بتقديم المساعدة الدولية الكافية من قبل الجهات الفاعلة المعنية من أجل مساعدة سانت كيتس ونيفيس في تنفيذ التزاماتها الناشئة عن تلك الصكوك. |
Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. | UN | وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية. |
La evaluación se ha ultimado y comunicado a los interesados directos | UN | ووُضِع التقييم في صيغته النهائية، وأُطلِعَت الجهات الفاعلة المعنية عليه |
Los oradores alentaron a la UNODC a proseguir su labor a ese respecto y a coordinarse con las instancias pertinentes. | UN | وشجَّع متكلمون المكتب على مواصلة جهوده والتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة المعنية في ذلك الصدد. |
A este respecto, instamos a que haya una estrecha colaboración entre todos los agentes pertinentes para promover y potenciar las mejores prácticas. | UN | ونحث في هذا الصدد على أن تتعاون جميع الجهات الفاعلة المعنية بشكل وثيق من أجل تعزيز أفضل الممارسات وزيادتها. |
El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. | UN | إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة. |
Esa prontitud en la solución de los problemas que permite la proximidad con los agentes pertinentes constituye otra ventaja comparativa de las DCR y lo que es más, los gastos en comunicaciones telefónicas han disminuido en Bonn. | UN | وتشكِّل تلك السرعة في تسوية المشاكل التي يسمح بها القرب من الجهات الفاعلة المعنية ميزة مقارنة أخرى لدى وحدات التنسـيق الإقليمي. كما أدى ذلك إلى تقليص تكاليف المكالمات الهاتفية في بون. |
No se dispone actualmente de mecanismos de coordinación nacional que engloben a todos los agentes pertinentes. | UN | ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
No existe coordinación a nivel nacional de todos los agentes pertinentes. | UN | لا يوجد تنسيق على المستوى الوطني بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Todos los agentes pertinentes deberían efectuar con carácter prioritario una evaluación sistemática de las necesidades concretas. | UN | وينبغي أن تجري جميع الجهات الفاعلة المعنية تقييمات منتظمة للاحتياجات النوعية، على سبيل الأولوية. |
Hay que hacer esfuerzos para fomentar la capacidad de todas las partes interesadas en lograr estos objetivos. | UN | وتستدعي الضرورة بذل الجهود لكفالة بناء قدرات جميع الجهات الفاعلة المعنية بتحقيق هذه الأهداف. |
Además, esos grupos deben actuar de manera centralizada a través de consejos que representen a todas las partes interesadas. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه الجماعات أن تعمل على نحو لا مركزي من خلال مجالس تمثل جميع الجهات الفاعلة المعنية بالأمر. |
Es preciso sensibilizar y alentar a los actores pertinentes para que usen esos mecanismos. | UN | وينبغي توعية الجهات الفاعلة المعنية بهذه الآليات وتشجيعها على استخدامها. |
En consecuencia, tanto los Estados como todos los actores pertinentes deben aumentar la vigilancia. | UN | لذا لا بد أن تتحلى الدول وجميع الجهات الفاعلة المعنية بالمزيد من اليقظة. |
Por lo tanto, es oportuno y pertinente dar comienzo a un proceso continuo de diálogo entre todos los agentes interesados. | UN | لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
La Oficina tratará de profundizar en el diálogo a este respecto con todos los interesados pertinentes. | UN | وسيسعى المكتب إلى تعميق الحوار في هذا الشأن مع جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
:: Colaboración con instancias no pertenecientes a las Naciones Unidas: colaboración proactiva y sistemática con todas las instancias pertinentes fuera de las Naciones Unidas en la esfera de que se trate; | UN | :: التعاون مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة: التواصل الاستباقي مع جميع الجهات الفاعلة المعنية غير التابعة للأمم المتحدة في مجال محدد وكفالة التعاون المنهجي معها؛ |
Posteriormente, el Embajador Ross visitó la región en varias ocasiones para celebrar consultas con los agentes competentes sobre la cuestión. | UN | ثم زار السفير روس المنطقة في عدة مناسبات لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع الجهات الفاعلة المعنية. |
Todos los actores interesados deberían crear las condiciones que permitan esa colaboración y mecanismos para facilitar la consulta. | UN | ولذلك ينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروفَ التي تتيح لهذا التعاون وهذه الآليات تيسير التشاور. |
Azerbaiyán felicitó a Malta por los esfuerzos desplegados para lidiar con ese fenómeno e hizo un llamamiento a todas las entidades pertinentes para que prestaran mayor asistencia a Malta. | UN | وإذ أشادت أذربيجان بالجهود التي تبذلها مالطة لمعالجة مسألة الهجرة غير الشرعية، فقد دعت جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى زيادة المساعدة التي تقدمها إلى مالطة. |
Todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. | UN | وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معا لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام. |
Esta situación hace resaltar la necesidad de una mayor cooperación entre todos los agentes de protección en Somalia. | UN | ويسلط هذا الوضع الضوء على ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالحماية في الصومال. |
En dicho examen se pusieron de relieve los aspectos positivos y negativos del sistema nacional de innovación de Colombia y se formularon recomendaciones sistémica concretas sobre las medidas que los agentes participantes podrían tomar en los sectores decisivos de la economía. | UN | وأبرز الاستعراض نقاط القوة والضعف في نظام الابتكارات الوطني في كولومبيا، وتضمن توصيات منهجية محددة بشأن التدابير التي تتخذها الجهات الفاعلة المعنية في قطاعات الاقتصادي ذات اﻷهمية البالغة. |
Si bien las responsabilidades tradicionales siguen siendo las mismas, el número de agentes que intervienen en la labor de asistencia y protección ha aumentado de manera considerable: han aparecido nuevos agentes y elementos que antes no se tenían en cuenta han adquirido mayor importancia. | UN | ورغم أن المسؤوليات التقليدية لا تزال على حالها، فإن عددا من الجهات الفاعلة المعنية بتقديم المساعدة وتوفير الحماية ازداد إلى حد كبير: فقد دخلت جهات فاعلة جديدة إلى المسرح واكتسبت جهات فاعلة كانت مهملة في السابق أهميـــــة أكبر. |