iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Dar a conocer las comunicaciones poco después de vencido el plazo de respuesta permitiría que los agentes nacionales llevaran a cabo actividades de seguimiento relacionadas con ellas cuando aún fueran útiles. | UN | ونشر البلاغات بمجرد انقضاء مهلة الرد عليها سيمكن الجهات الفاعلة الوطنية من متابعتها قبل فوات الأوان. |
Del mismo modo, el éxito en la reforma del sector de la seguridad requiere un compromiso político, un consenso de base y la coordinación entre los agentes nacionales. | UN | وبالمثل، يستلزم نجاح إصلاح قطاع الأمن التزاما سياسيا وتوافق آراء أساسيا وتنسيقا فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية. |
:: Asesoramiento continuo a los actores nacionales e internacionales interesados en la reforma del sector de la seguridad y reuniones periódicas con ellos | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشتركة في إصلاح قطاع الأمن وتزويدها بالمشورة بانتظام |
La BINUB debería continuar ofreciendo apoyo político y técnico para ayudar a las entidades nacionales a combatir las raíces del conflicto, evitar su reanudación y crear un ambiente propicio para la recuperación y el desarrollo. | UN | ويجب على المكتب أن يواصل تقديم الدعم السياسي والتقني لمساعدة الجهات الفاعلة الوطنية على معالجة جذور الصراع والحيلولة دون السقوط في براثن الصراع من جديد وخلق بيئة مؤاتية للانتعاش والتنمية. |
Las iniciativas mediante las cuales se presta apoyo a los agentes nacionales en sus países para que realicen estudios y análisis de la asistencia pueden constituir un buen punto de partida. | UN | وستكون نقطة البداية هي المبادرات التي تدعم الجهات الفاعلة الوطنية ضمن سياقاتها القطرية لوضع دراسات وتحليلات للمساعدة. |
Este instrumento tiene por finalidad apoyar a los agentes nacionales para aumentar sus conocimientos y capacidad para realizar actividades. | UN | وترمي هذه الأداة إلى دعم الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز معارفها وقدراتها على الإضطلاع بالعمل. |
Es posible que algunas veces los agentes nacionales e internacionales hayan actuado demasiado deprisa en unos aspectos y demasiado despacio en otros, trastocando el equilibrio que separa el fomento de la confianza del recrudecimiento de las tensiones. | UN | وفي الماضي، كانت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية تتحرك بسرعة أكثر من اللازم في بعض المجالات، بينما تتحرك ببطء شديد في مجالات أخرى، مما يخل بالتوازن بين بناء الثقة وزيادة حدة التوترات. |
La participación de los agentes nacionales es de particular importancia, como lo es también la función del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وذكر أن مشاركة الجهات الفاعلة الوطنية تتسم بأهمية خاصة، شأنها شأن دور صندوق بناء السلام. |
Se elaborará un programa estratégico conjunto de las Naciones Unidas en apoyo de los agentes nacionales. | UN | وسيتم وضع برنامج استراتيجي مشترك للأمم المتحدة لدعم الجهات الفاعلة الوطنية. |
los agentes nacionales pueden adoptar una serie de medidas más directas de protección, con apoyo internacional. | UN | ويمكن أن تأخذ الجهات الفاعلة الوطنية عددا من الخطوات الوقائية الأكثر مباشرة، وذلك بدعم دولي. |
Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. | UN | ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية. |
El Consejo de Seguridad exhorta a las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos que se hacen a nivel nacional para incluir a los agentes nacionales pertinentes en los procesos y actividades de consolidación de la paz. | UN | ويهيب المجلس بالأمم المتحدة أن تدعم الجهود الوطنية لإشراك الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في أنشطة وعمليات بناء السلام. |
Esta última gira en torno de la cuestión de si los agentes nacionales tienen suficiente confianza en sus procesos electorales y en su sistema político en conjunto. | UN | وتتمحور هذه الأخيرة حول معرفة ما إذا كان لدى الجهات الفاعلة الوطنية ما يكفي من الثقة والاطمئنان إزاء عملياتها الانتخابية ونظامها السياسي ككل. |
:: Prestación de apoyo al proceso de reintegración de excombatientes mediante la ejecución de 50 proyectos de reinserción en estrecha coordinación con los agentes nacionales e internacionales pertinentes en materia de desarme, desmovilización e integración | UN | :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La creación de capacidad de los agentes nacionales contó con la asistencia de asesores técnicos. | UN | وساعد المستشارون التقنيون في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية. |
vi) Mayor apoyo internacional para la reforma del sector de la seguridad y mejor coordinación entre los actores nacionales e internacionales | UN | `6 ' زيادة الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
los actores nacionales e internacionales destacaron la importancia de garantizar los vínculos entre la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وشددت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على أهمية ضمان الربط بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El éxito de las iniciativas de un país destinadas a elaborar y poner en marcha medidas de seguridad integrales dependerá del compromiso, el liderazgo y la capacidad de las entidades nacionales. | UN | وسيتوقف نجاح الجهود التي يبذلها بلد ما في إعداد وتنفيذ الأمن الشامل على مدى التزام الجهات الفاعلة الوطنية وقيادتها وقدراتها. |
Se necesita además con urgencia que haya coherencia, coordinación y colaboración entre las instancias nacionales e internacionales que actúan en esa esfera. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
Ello conlleva el cumplimiento de los compromisos asumidos por los interesados nacionales e internacionales y la movilización de los recursos, tanto internos como externos. | UN | وهذا يشمل تنفيذ الالتزامات من قبل الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وتعبئة الموارد، المحلية والخارجية على السواء. |
Todas las partes nacionales interesadas en las medidas y los procedimientos internos deben participar en el proceso. | UN | وينبغي أن تشارك جميع الجهات الفاعلة الوطنية المعنية في الإجراءات والعمل على الصعيد المحلي. |
Para que sea eficaz, una estrategia preventiva de gestión de conflictos, tal como se describe en el informe del Secretario General, requiere que la comunidad internacional, trabajando de consuno con los protagonistas nacionales y regionales, adopte un enfoque político, diplomático, humanitario e institucional amplio e inicie medidas orientadas a la revitalización económica. | UN | ويتطلب وجود استراتيجية وقائية فعَّالة لمنع اندلاع صراعات على النحو المبين في تقرير الأمين العام أن يعمل المجتمع الدولي بشكل متضافر مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية من أجل اعتماد نهج شامل يتضمن تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية ومؤسسية، واتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
El Gobierno dijo seguir estando comprometido con la creación de la CICIACS y prometió proponer modificaciones a las Naciones Unidas luego de realizar consultas con los grupos de derechos humanos y otros agentes nacionales interesados en el tema. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها لا تزال ملتزمة بإنشاء اللجنة وستقترح تعديلات على الأمم المتحدة بعد إجراء مشاورات مع جماعات حقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية المهتمة. |
Nuestra labor para apoyar los procesos oficiales de mediación se complementa con iniciativas encaminadas a apoyar a los participantes nacionales y de la sociedad civil para que desarrollen sus capacidades de mediación. | UN | 28 - وعملُنا في مجال دعم عمليات الوساطة الرسمية تكمله الجهود الرامية إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية وتلك المنتمية للمجتمع المدني على تطوير قدراتها في مجال الوساطة. |
Creación de capacidad para las partes interesadas nacionales y de la sociedad civil | UN | بناء القدرات من أجل الجهات الفاعلة الوطنية والجهات الفاعلة من المجتمع المدني |
La intervención de entidades nacionales y de órganos regionales como la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que ha ocupado un lugar central en las actividades de respuesta, continuará siendo decisiva para aliviar la crisis del África meridional. | UN | وإن دور الجهات الفاعلة الوطنية والهيئات الإقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي كانت في محور الاستجابة سيظل حاسما في تخفيف حدة الأزمة في الجنوب الأفريقي. |
Ausencia de apoyo ilícito a grupos armados en la República Democrática del Congo y suministro de información por instancias nacionales e internacionales sobre el tráfico de armas | UN | إنهاء الدعم غير المشروع المقدم للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المعلومات عن تدفقات الأسلحة |