ويكيبيديا

    "الجهات الفاعلة في القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los agentes del sector privado
        
    • actores del sector privado
        
    • los agentes privados
        
    • los actores privados
        
    • las entidades privadas
        
    • entidades del sector privado
        
    • de agentes del sector privado
        
    Propone que se amplíe la formulación de la penúltima frase del párrafo para que incluya también a los agentes del sector privado. UN وقد اقترح توسيع الصياغة اللغوية في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة لتشمل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أيضا.
    Deberán hacer las inversiones en gran medida los agentes del sector privado. UN وسيلزم أن تقوم بالاستثمارات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالدرجة الأولى.
    El proyecto tiene por finalidad fortalecer la capacidad de los agentes del sector privado en los países destinatarios a fin de que se organicen mejor y logren una mayor competitividad. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية.
    Por último, me reuní con varios actores del sector privado: armadores, aseguradores y asociaciones para la protección de los derechos de los trabajadores de empresas navieras. UN وأخيرا، قابلت العديد من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص: من مشغلي السفن، وشركات التأمين، واتحادات حماية حقوق العاملين في شركات الملاحة.
    Una serie de actores del sector privado han ido más allá de la responsabilidad social de sus empresas y han empezado a incorporar los objetivos de desarrollo en sus estrategias empresariales básicas. UN وقد تجاوز عدد من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص المسؤوليات الاجتماعية للمؤسسة وأخذوا يدرجون أهدافا إنمائية في استراتيجيات أعمالهم التجارية الأساسية.
    Las organizaciones públicas deberían unir sus capacidades con los agentes privados para elaborar marcos de rendición de cuentas que satisfagan la configuración de partes interesadas de cada proyecto de colaboración. UN وينبغي للمنظمات العامة أن تضمّ قدراتها إلى قدرات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لإقامة أطر للمساءلة تتوافق مع تركيبة أصحاب المصلحة في كل مشروع تعاوني.
    Para ello será necesario disponer de unas instituciones eficaces, sistemas de gobernanza sólidos y controles para los actores privados. UN وسيتطلب ذلك وجود مؤسسات فعالة، ونظم حوكمة قوية وفرض ضوابط وموازين على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Varias ONG afirmaron la prioridad de las normas de derechos humanos en el derecho internacional y su aplicación a todas las entidades privadas. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية على أسبقية قانون حقوق الإنسان في مجال القانون الدولي، وانطباقه على جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    La Sra. Mubarak señaló y aplaudió el aumento de la cooperación entre entidades del sector privado, ONG y gobiernos que es un requisito para la paz social y la seguridad. UN وأشارت إلى زيادة التعاون بين الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومة وهو شرط لتحقيق السلم والأمن الاجتماعيين، ورحبت بذلك.
    5. Mayor integración de los agentes del sector privado e iniciativas comunes en materia de migración y desarrollo. UN 5 - زيادة إدماج الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتبادل المبادرات في مجال الهجرة والتنمية.
    los agentes del sector privado son partidarios de una agenda ambiciosa para la puesta en marcha de mecanismos de gobernanza y supervisión de su observancia. UN وتؤيد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص اعتماد برنامج عمل طموح لوضع آليات للحوكمة ولمراقبة الامتثال للمدونة.
    Las fundaciones filantrópicas privadas y los agentes del sector privado también participan cada vez más. UN وقد أصبحت المؤسسات الخيرية الخاصة وكذلك الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أكثر اهتماما بالتعاون الإنمائي.
    Esta observación es especialmente cierta si se tiene en cuenta que el Gobierno ha prohibido al Grupo que mantenga contacto directo con los agentes del sector privado. UN وتنطبق هذه الملاحظة بوجه خاص في الحالات التي تمنع الحكومة فيها تعامل الفريق بصورة مباشرة مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    los agentes del sector privado desempeñan un papel importante; en los casos en los que aun no estén presentes, se los debe alentar a apoyar el programa de desarrollo y a defender los valores y la visión de progreso que comparte la comunidad internacional. UN وتضطلع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بدور هام. ورأى السيد زامبيتي أن هذه الجهات الفاعلة ينبغي أن تشجَّع، حيثما لا تتواجد حتى الآن، على دعم خطة التنمية والقيم المشتركة للمجتمع الدولي ورؤيته للتقدم.
    Con las recomendaciones relativas a la segunda sección del informe, la Representante Especial pretende complementar los procesos en curso en los que colaboran los Estados, las Naciones Unidas y la sociedad civil, como la democratización, la consecución de los objetivos del Milenio y las responsabilidades de los agentes del sector privado en el contexto de los derechos humanos. UN وتتوخى الممثلة الخاصة، في وضع توصياتها المتصلة بالفرع الثاني من التقرير، أن تكون مكملة للعمليات الجارية التي تساهم فيها الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك ما يتصل منها بإحلال الديمقراطية وتحقيق أهداف الألفية ومسؤوليات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في ميدان حقوق الإنسان.
    Por tanto, recomiendo que la segunda esfera de responsabilidad sea asumida por los actores del sector privado, con el objetivo de mejorar las prácticas comerciales y elevar el nivel de responsabilidad social de las empresas ante el número creciente de actores económicos que se dedican a actividades de extracción minera en la República Democrática del Congo. UN وعليه، فإنني أوصي بأن تضطلع بمجال المسؤولية الثاني الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بهدف تحسين ممارسات الأعمال التجارية، وتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات بين الأعداد المتزايدة من الجهات الفاعلة الاقتصادية في مجال الصناعة الاستخراجية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, se intensificará la colaboración con organizaciones de la sociedad civil y se realizarán actividades específicas para conseguir que actores del sector privado participen en la lucha contra la corrupción a fin de reducir la vulnerabilidad a esta de los sistemas de contratación pública y crear sistemas de incentivos legales para las empresas que se esfuercen por mantener la integridad. UN وستُبذل جهود خاصة، بالإضافة إلى مواصلة التعاون مع منظمات المجتمع المدني، لإشراك الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في مكافحة الفساد للحد من مَواطن الضعف التي تجعل نظم الاشتراء العمومي عرضة للفساد وإقامة نظم حوافز قانونية لمكافأة الشركات على جهودها الرامية إلى العمل بنـزاهة.
    Recomendamos el establecimiento de un foro interactivo de alto nivel con actores del sector privado, con carácter anual, a fin de examinar vías y mecanismos para obtener financiación del sector privado, incluida la evaluación de las opciones para superar los obstáculos al aumento de la inversión del sector privado en mitigación y adaptación, y hacer una estimación del posible importe de la inversión privada internacional. UN ونوصي بإنشاء منتدى تفاعلي رفيع المستوى مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص ينعقد مرة كل سنة للنظر في سبل وآليات زيادة التمويل من القطاع الخاص، بما في ذلك تقييم خيارات تجاوز العقبات التي تعيق زيادة استثمارات القطاع الخاص في مجالي التخفيف والتكيف وتقدير الحجم المحتمل للاستثمارات الدولية للقطاع الخاص.
    Ello a su vez podría reflejar el hecho de que en la elaboración de las políticas nacionales no se comprendan debidamente o no se tengan suficientemente en cuenta las necesidades de esos grupos, como consecuencia de prácticas discriminatorias o de que no se ejerza el control adecuado sobre los agentes privados que producen o distribuyen alimentos. UN وقد يعزى ذلك في المقابل إما لعدم فهم احتياجاتهم أو لعدم مراعاتها بشكل كاف في السياسات الوطنية بسبب ممارسات تمييزية أو لعدم السيطرة على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص التي تقوم بإنتاج الغذاء وتوزيعه.
    Tanto los agentes públicos como los privados establecen diferencias en su trato de las personas, y si bien el principio de la no discriminación se aplica primordialmente a las políticas y prácticas de los Estados, los Estados también son responsables de garantizar que los agentes privados respeten este principio. UN والجهات الفاعلة في كل من القطاعين العام والخاص تفرق في معاملتها للأشخاص وبينما يستهدف مبدأ عدم التمييز سياسات الدول وممارساتها بالأساس، تعد الدول أيضا مسؤولة عن كفالة احترام هذا المبدأ لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    10.2.2. los agentes privados UN 10-2-2 الجهات الفاعلة في القطاع الخاص
    El Estado trata de promover el mercado de bienes y servicios tecnológicos agrarios, creando las condiciones para que los actores privados y gremiales se fortalezcan. UN وتسعى الدولة إلى تنمية سوق السلع والخدمات التكنولوجية الزراعية، وتهيئة الظروف المناسبة لكي تقوى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والنقابيون.
    las entidades privadas establecieron la Dirección de regulación de las telecomunicaciones para autorregularse a falta de una entidad oficial. UN وقد بادرت الجهات الفاعلة في القطاع الخاص إلى إنشاء السلطة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل كفالة التنظيم الذاتي في غياب هيكل حكومي.
    Definir posibles modelos de aplicación para los Estados Partes en lo que se refiere a las entidades privadas y formular directrices, lo que supondría, entre otras, que los Estados Partes elaborasen normas para los proveedores de servicios del sector privado y desarrollasen actividades de supervisión y reglamentación e impondría a las entidades del sector privado la obligación de rendir cuentas. UN تحديد نماذج التنفيذ الممكنة للدول الأطراف بصدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص ووضع مبادئ توجيهية تشمل وضع معايير لمقدمي الخدمات في القطاع الخاص وكذلك قيام الدول الأطراف بالرصد والإشراف ومساءلة المنظمات في القطاع الخاص.
    En 2006, la OCDE creó un Foro Mundial sobre el Desarrollo con objeto de mejorar el diálogo sobre cuestiones de desarrollo entre los gobiernos miembros de dicha organización y los gobiernos no miembros y una diversidad de agentes del sector privado y la sociedad civil. UN 17 - وفي عام 2006، أطلقت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منتدى عالميا للتنمية بهدف تحسين الحوار بشأن مسائل التنمية بينها وبين الحكومات غير الأعضاء فيها، فضلا عن طائفة من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد